1 |
23:58:18 |
rus-ita |
.טֶכנו |
потребление электроэнергии, потребление электричества |
assorbimento corrente elettrica (eccessivo assorbimento corrente conituna) |
massimo67 |
2 |
23:45:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
department of purulent surgery |
отделение гнойной хирургии |
VLZ_58 |
3 |
23:45:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
purulent surgery unit |
отделение гнойной хирургии |
VLZ_58 |
4 |
23:41:08 |
eng-rus |
|
I am |
я есть |
Yeldar Azanbayev |
5 |
23:35:53 |
eng-rus |
כלל. |
leftover funds |
сэкономленные деньги |
VLZ_58 |
6 |
23:34:57 |
rus-spa |
.רְפוּ |
икроножные мышцы |
gemelos |
Carola |
7 |
23:34:52 |
rus-est |
.אֵקוֹ |
компенсационный механизм |
kompensatsioonimehhanism |
ВВладимир |
8 |
23:34:50 |
eng-rus |
כלל. |
decrepit housing |
ветхая застройка |
VLZ_58 |
9 |
23:31:32 |
eng-rus |
.חוק פ |
permit a public interest defense |
допускать в качестве обстоятельства, освобождающего от ответственности, защиту интересов общества (CNN) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:29:34 |
eng-rus |
כלל. |
belly-whopper |
нырок в воду с приземлением животом (то же, что belly-flop) |
CR |
11 |
23:28:49 |
eng-rus |
.חוק פ |
appear via videoconference |
участвовать в режиме видеоконференции (from ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:27:35 |
eng-rus |
.לא רש |
fixer-upper |
умелец (A person who tinkers or fixes things up, in particular someone who fixes up houses, properties etc as an investment) |
VLZ_58 |
13 |
23:26:47 |
eng-rus |
.מערכו |
harm American security interests |
наносить вред интересам США в сфере безопасности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:22:09 |
eng-rus |
.מערכו |
jeopardize America's security interests |
поставить под угрозу интересы США в сфере безопасности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:21:30 |
eng-rus |
.מערכו |
security interests |
интересы в сфере безопасности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:21:28 |
eng-rus |
כלל. |
road repair |
благоустройство дорог |
VLZ_58 |
17 |
23:21:24 |
eng-rus |
כלל. |
invasive |
назойливый |
m_rakova |
18 |
23:20:55 |
rus-ger |
.עיבוד |
сопротивление выдёргиванию шурупов |
Schraubenauszugswiderstand (Schraubenauszugsfestigkeit) |
marinik |
19 |
23:18:39 |
eng-rus |
כלל. |
clingy |
назойливый |
m_rakova |
20 |
23:16:43 |
eng-rus |
.שירות |
classified intelligence document |
разведывательный документ с ограниченным доступом (секретный, совершенно секретный; CNN) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:12:50 |
eng-rus |
.עסקי |
VIP syndrome |
звёздная болезнь (for ... – у ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:07:51 |
eng-rus |
.ציוד |
after the speed becomes consistent |
после стабилизации скорости |
translator911 |
23 |
23:07:50 |
rus-est |
.אֵקוֹ |
загрязнитель |
saastaja |
ВВладимир |
24 |
23:07:33 |
rus-est |
.אֵקוֹ |
загрязнитель |
reostaja |
ВВладимир |
25 |
23:04:59 |
rus-ger |
.עיבוד |
класс эмиссии формальдегида |
Formaldehydklasse (показатель эмиссии формальдегида) |
marinik |
26 |
23:03:41 |
rus-ger |
.עיבוד |
класс эмиссии |
Emissionsklasse |
marinik |
27 |
22:58:43 |
eng-rus |
כלל. |
block out |
отгородиться (And while some students are very good at ignoring things that are clearly disruptive, others need to learn how to block out known distractions.) |
VLZ_58 |
28 |
22:51:13 |
eng-rus |
כלל. |
rise to the occasion |
отвечать на вызовы (времени) |
VLZ_58 |
29 |
22:48:20 |
eng-rus |
כלל. |
block out |
глушить (Problems at work are taking on an ominous tone. You can handle them really well or really badly, depending on how good you are at blocking out the background noise.) |
VLZ_58 |
30 |
22:45:25 |
eng-rus |
.לא רש |
work a sweat |
потеть |
VLZ_58 |
31 |
22:41:12 |
eng-rus |
.לא רש |
tip-top |
великолепный |
VLZ_58 |
32 |
22:39:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
host immune response |
иммунный ответ хозяина |
YelenaBella |
33 |
22:38:41 |
eng-rus |
.לא מא |
freeloader |
дармоглот |
VLZ_58 |
34 |
22:36:21 |
rus-ger |
כלל. |
приспособленность |
Anpassung |
Alexey_A_translate |
35 |
22:35:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рабдомиосаркома |
RMS (Rhabdomyosarcoma) |
jurist-vent |
36 |
22:30:08 |
rus-ger |
כלל. |
область |
Umgebung |
Alexey_A_translate |
37 |
22:23:46 |
rus-ger |
.רפואה |
анальный мешочек |
Analbeutel |
Alexey_A_translate |
38 |
22:19:43 |
rus-ger |
|
взять на прицел |
visieren auf etwas |
Andrey Truhachev |
39 |
22:17:47 |
rus-ger |
כלל. |
норма ликвидности |
Barliquidität |
russiangirl |
40 |
22:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
impudent person |
нахал |
Gruzovik |
41 |
22:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
locate |
нахаживать (frequentative of находить) |
Gruzovik |
42 |
22:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
detect |
нахаживать (frequentative of находить) |
Gruzovik |
43 |
22:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
discover |
нахаживать (frequentative of находить) |
Gruzovik |
44 |
22:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
find |
нахаживать (frequentative of находить) |
Gruzovik |
45 |
22:11:05 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
walk a certain distance |
нахаживать (impf of находить) |
Gruzovik |
46 |
22:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik .תרכוב |
bephenium hydroxynaphthoate |
нафтамон () |
Gruzovik |
47 |
22:06:33 |
rus-spa |
|
природное наследие |
patrimonio natural |
YosoyGulnara |
48 |
22:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
naphthalenic |
нафталинный (= нафталиновый) |
Gruzovik |
49 |
22:06:09 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
naphthalenic |
нафталиновый |
Gruzovik |
50 |
22:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
naphthalin |
нафталин |
Gruzovik |
51 |
22:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik .פַרמָ |
naphthalan |
нафталан |
Gruzovik |
52 |
22:03:27 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
mineral oil |
нафта (= нефть) |
Gruzovik |
53 |
22:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
petroleum |
нафта (= нефть) |
Gruzovik |
54 |
22:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
oil |
нафта (= нефть) |
Gruzovik |
55 |
22:01:52 |
eng-rus |
.אמריק |
tot |
малец (a small child: The tiny tot was trying so hard to keep up with his brother.) |
Val_Ships |
56 |
22:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a number of mold boxes |
наформовать (pf of наформовывать) |
Gruzovik |
57 |
21:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
tell tales on |
нафискалить |
Gruzovik |
58 |
21:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
philosophize to one's heart's content |
нафилософствоваться |
Gruzovik |
59 |
21:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
pomade one's hair/bear/mustache with pomatum |
нафиксатуариться (pf of нафиксатуариваться) |
Gruzovik |
60 |
21:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
pomade hair/beard/mustache with pomatum |
нафиксатуарить (pf of нафиксатуаривать) |
Gruzovik |
61 |
21:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
pomade one's hair/bear/mustache with pomatum |
нафиксатуариваться (impf of нафиксатуариться) |
Gruzovik |
62 |
21:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
pomade hair/beard/mustache with pomatum |
нафиксатуаривать (impf of нафиксатуарить) |
Gruzovik |
63 |
21:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
farce with |
нафаршировывать (impf of нафаршировать) |
Gruzovik |
64 |
21:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
farce with |
нафаршировать (pf of нафаршировывать) |
Gruzovik |
65 |
21:52:32 |
rus-ita |
.טֶכנו |
пропорциональный электромагнитный клапан |
elettrovalvola proporzionale |
massimo67 |
66 |
21:51:15 |
rus-ger |
|
из соображений снижения стоимости |
aus Kostengründen |
marinik |
67 |
21:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
imagine a number of |
нафантазировать |
Gruzovik |
68 |
21:46:06 |
eng-rus |
.גיליו |
hazard category |
класс опасности |
igisheva |
69 |
21:45:19 |
eng-rus |
|
leaf through a book |
листать книгу |
VLZ_58 |
70 |
21:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
dye beard or mustache |
нафабрить (pf of фабрить) |
Gruzovik |
71 |
21:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
manufacture a quantity of |
нафабриковать |
Gruzovik |
72 |
21:43:42 |
eng-rus |
|
cavalier |
расточительный (Miranda has a cavalier attitude when it comes to spending money.) |
VLZ_58 |
73 |
21:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
dye one's beard or mustache |
нафабриваться (impf of нафабриться) |
Gruzovik |
74 |
21:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
dye beard or mustache |
нафабривать (impf of нафабрить) |
Gruzovik |
75 |
21:42:13 |
eng-rus |
|
cavalier |
склонный к опрометчивым, необдуманным действиям |
VLZ_58 |
76 |
21:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
prompt |
наущать (impf of наустить) |
Gruzovik |
77 |
21:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
for the ear |
наушный |
Gruzovik |
78 |
21:36:30 |
rus-ger |
|
умозаключение степени |
Größenschluss |
LieschenB |
79 |
21:35:55 |
eng-rus |
|
leave behind |
бросить (в знач. "вынужденно оставить": The flood victims were forced to leave behind family photos and mementos.) |
dreamjam |
80 |
21:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
denunciatory |
наушнический |
Gruzovik |
81 |
21:35:42 |
eng-rus |
|
leave behind |
отказаться от (контекстуально) |
dreamjam |
82 |
21:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
denounce |
наушничать |
Gruzovik |
83 |
21:34:18 |
eng-rus |
.תַחדִ |
verse |
соревноваться (Back formation from VERSUS, taken as a third-person singular verb in the construction "X vesusu Y".) |
VLZ_58 |
84 |
21:33:52 |
rus-ita |
.חשבונ |
операция, не облагаемая НДС |
operazione non imponibile (ai fini IVA) |
Assiolo |
85 |
21:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
denouncing |
наушничанье |
Gruzovik |
86 |
21:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik .מְזַל |
whisperer |
наушница |
Gruzovik |
87 |
21:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
monitoring earphones |
контрольные наушники |
Gruzovik |
88 |
21:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
earmuff |
наушник |
Gruzovik |
89 |
21:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik .מְזַל |
slanderer |
наушник |
Gruzovik |
90 |
21:28:05 |
rus-ger |
.טֶכנו |
кляммер для жестяной кровли |
Hafterblech |
Soldat Schwejk |
91 |
21:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
scholarly |
научный |
Gruzovik |
92 |
21:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
science-fiction |
научно-фантастический |
Gruzovik |
93 |
21:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
scientific-theoretical |
научно-теоретический |
Gruzovik |
94 |
21:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
scholarship |
научность (= наука) |
Gruzovik |
95 |
21:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
study |
научность (= наука) |
Gruzovik |
96 |
21:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
learning |
научность (= наука) |
Gruzovik |
97 |
21:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
scientific-journalistic |
научно-публицистический |
Gruzovik |
98 |
21:22:28 |
rus-ita |
|
актёр театра |
attore di teatro |
Assiolo |
99 |
21:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
popular-scientific |
научно-популярный |
Gruzovik |
100 |
21:22:04 |
rus-ita |
|
актёр кино |
attore del cinema |
Assiolo |
101 |
21:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
political-scientific |
научно-политический |
Gruzovik |
102 |
21:21:27 |
rus-ita |
|
в присутствии |
davanti a (кого-л.) |
Assiolo |
103 |
21:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
scientific-linguistic |
научно-лингвистический |
Gruzovik |
104 |
21:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
scientific-advisory |
научно-консультативный |
Gruzovik |
105 |
21:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
scientific-research |
научно-исследовательский (saffron: the hyphen it there to distinguish it from "scientific research," which is a NOUN; certainly you know the difference between a NOUN and an ADJECTIVE!) |
Gruzovik |
106 |
21:05:31 |
eng-rus |
|
junk drawer |
выдвижной ящик для ненужных вещей |
Bullfinch |
107 |
21:05:04 |
eng-cze |
|
camp |
tábořit |
Rami88 |
108 |
21:03:37 |
eng-rus |
|
grade repetition |
второгодничество |
VLZ_58 |
109 |
21:00:40 |
eng-rus |
.טוקסי |
health effect |
воздействие на организм |
igisheva |
110 |
20:58:01 |
eng-rus |
|
move up to a higher grade |
переходить в старший класс |
VLZ_58 |
111 |
20:57:56 |
eng-rus |
.כַּלְ |
equity ratio |
доля концентрации собственного капитала |
Katejkin |
112 |
20:54:45 |
eng-rus |
.לא רש |
pickup line |
пикаповая фраза (Вот одна из них: There are 8 planets in the universe, but only 7 after I destroy Uranus.) |
VLZ_58 |
113 |
20:51:32 |
eng-rus |
.שמות |
Iwan |
Юэн |
SirReal |
114 |
20:45:56 |
eng-rus |
|
research scientific training |
Исследовательская практика |
Janel4ik |
115 |
20:43:34 |
eng-rus |
|
but not a word, mind you! |
только чур молчать! |
VLZ_58 |
116 |
20:42:15 |
eng-rus |
|
keep away from me! |
чур меня! |
VLZ_58 |
117 |
20:41:20 |
eng-rus |
.לא רש |
not even close |
в молоко (молоко – белая часть стрелковой мишени) |
SirReal |
118 |
20:40:34 |
eng-rus |
.עיבוד |
informational value |
информативность |
igisheva |
119 |
20:37:43 |
rus-ita |
.טֶכנו |
цепь управления соленоидом |
linea di comando del solenoide |
massimo67 |
120 |
20:36:30 |
eng-rus |
.לא רש |
wide of the mark |
в молоко |
SirReal |
121 |
20:35:47 |
eng-rus |
.לא רש |
miss the target |
попасть в молоко (молоко – белая часть стрелковой мишени) |
SirReal |
122 |
20:32:57 |
eng-rus |
.לא רש |
not even close |
холодно (как в игре "тепло-холодно") |
SirReal |
123 |
20:31:55 |
eng-rus |
.אידיו |
not even close |
пальцем в небо |
SirReal |
124 |
20:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
instigate to |
научить (pf of научать) |
Gruzovik |
125 |
20:27:38 |
eng-rus |
.בְּנִ |
automatic door bottom seal |
выпадающий порог |
triumfov |
126 |
20:27:18 |
eng-rus |
.ציוד |
multi-turn encoder |
многооборотный энкодер |
translator911 |
127 |
20:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
teaching |
научение |
Gruzovik |
128 |
20:26:28 |
eng-rus |
.ציוד |
multi-revolution encoder |
многооборотный энкодер |
translator911 |
129 |
20:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
learn |
научаться (impf of научиться) |
Gruzovik |
130 |
20:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
instigate to |
научать (impf of научить) |
Gruzovik |
131 |
20:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
instruct |
научать (impf of научить) |
Gruzovik |
132 |
20:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
iron out |
наутюжить (pf of наутюживать) |
Gruzovik |
133 |
20:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
iron out |
наутюживать (impf of наутюжить) |
Gruzovik |
134 |
20:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik .פָּלֵ |
eurysiphonate nautiloid |
широкосифонная наутилоидея |
Gruzovik |
135 |
20:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik .פָּלֵ |
stenosiphonate nautiloid |
узкосифонная наутилоидея |
Gruzovik |
136 |
20:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik .פָּלֵ |
nautiloid |
наутилоидея (any of various marine cephalopod mollusks formerly classified in the subclass Nautiloidea, including the nautiluses and numerous extinct species known only from fossils) |
Gruzovik |
137 |
20:18:15 |
rus-ita |
.טֶכנו |
запрещено обгонять медленно движущиеся автомобили, тихо движущиеся, медленно ползущие автомобили |
E vietato il sorpasso di veicoli in lento movimento |
massimo67 |
138 |
20:16:35 |
eng-rus |
Gruzovik .פָּלֵ |
nautilicone |
наутиликон (a nautiloid cephalopod shell coiled in a plane spiral with the outer whorls embracing the inner) |
Gruzovik |
139 |
20:13:53 |
eng-rus |
.אידיו |
do someone proud |
быть добрым (к кому-либо) |
VLZ_58 |
140 |
20:10:52 |
eng-rus |
.אידיו |
you do me proud |
для меня это такая честь |
VLZ_58 |
141 |
20:09:11 |
rus-ger |
|
сводная таблица коммерческих предложений |
Angebotsspiegel |
bundesmarina |
142 |
20:06:50 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
needle |
науськать (pf of науськивать) |
Gruzovik |
143 |
20:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
set dogs on |
науськать (pf of науськивать) |
Gruzovik |
144 |
20:06:14 |
eng-rus |
|
great combo |
гремучая смесь (So you're not only useless, you're also selfish and lazy. Great combo. – контекстуальный перевод) |
VLZ_58 |
145 |
20:03:02 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
incite |
наустить (pf of наущать) |
Gruzovik |
146 |
20:02:44 |
eng-rus |
|
build on |
брать за основу (We built on our first author’s early research on Russian national culture, organizational practices, and leadership style (Kets de Vries, 2000)) |
VLZ_58 |
147 |
20:02:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CRCLN |
Нормализованный расчётный клиренс креатинина |
irinaloza23 |
148 |
20:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
inciter |
наустительница |
Gruzovik |
149 |
20:01:37 |
eng |
.נוֹטָ |
BS |
branch standard |
igisheva |
150 |
20:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
inciter |
науститель |
Gruzovik |
151 |
20:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
moustache trainer |
наусник |
Gruzovik |
152 |
20:00:04 |
eng-rus |
|
redeeming social value |
оправдывающая социальная ценность (Судебная формулировка относительно произведения литературы или искусства (напр., фильма), содержащего сцены, которые можно было бы рассматривать как непристойности или порнографию, если бы они не были органичной частью произведения, имеющего социальную значимость.) |
VLZ_58 |
153 |
19:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik .סְלֶנ |
mother |
наумиха |
Gruzovik |
154 |
19:59:22 |
rus-srp |
.לא רש |
каракули |
швракопис (небрежный (часто неразборчивый) почерк) |
Soulbringer |
155 |
19:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik .סְלֶנ |
father |
наум |
Gruzovik |
156 |
19:59:01 |
rus-ita |
|
снять с регистрации, выписать |
togliere la residenza (https://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071108012200AAN8WcF) |
mariya_arzhanova |
157 |
19:58:58 |
eng-rus |
|
redeeming value |
компенсирующее достоинство (A redeeming value is a good point that might be cited to upset the view that the maligned thing is entirely bad.) |
VLZ_58 |
158 |
19:57:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoscientific |
наукоподобный |
Gruzovik |
159 |
19:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
scientific |
наукообразный |
Gruzovik |
160 |
19:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoscientific |
наукообразный |
Gruzovik |
161 |
19:55:18 |
rus-ita |
.צִיוּ |
завывание |
belato |
Avenarius |
162 |
19:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
scientific character |
наукообразность |
Gruzovik |
163 |
19:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
scientism |
наукообразность |
Gruzovik |
164 |
19:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
pseudoscientific |
науковидный |
Gruzovik |
165 |
19:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
instigation |
наука |
Gruzovik |
166 |
19:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
teaching |
наука |
Gruzovik |
167 |
19:49:55 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
let this be a lesson to you! |
вперёд тебе наука! |
Gruzovik |
168 |
19:48:28 |
eng-rus |
.מטרול |
watt balance |
ватт-весы |
Arky |
169 |
19:47:55 |
eng-rus |
.הַעפּ |
without any safety equipment |
без страховки |
VLZ_58 |
170 |
19:45:32 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
agrostology |
наука о травах |
Gruzovik |
171 |
19:44:29 |
rus-srp |
|
компромат |
компромитујући докуменат |
Soulbringer |
172 |
19:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
learning |
наука |
Gruzovik |
173 |
19:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
learn a number of things |
наузнать (pf of наузнавать) |
Gruzovik |
174 |
19:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
learn a number of things |
наузнавать (impf of наузнать) |
Gruzovik |
175 |
19:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
eat one's fill at supper |
наужинаться |
Gruzovik |
176 |
19:39:02 |
eng-rus |
.סטָטִ |
inter-individual variance |
межиндивидуальная вариабельность |
irinaloza23 |
177 |
19:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik .דייג |
hook a number of |
науживать (impf of наудить) |
Gruzovik |
178 |
19:37:38 |
eng-rus |
.מכוני |
opposed four engine |
оппозитный четырёхцилиндровый двигатель |
I. Havkin |
179 |
19:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik .דייג |
hook a number of |
наудить (pf of науживать) |
Gruzovik |
180 |
19:35:55 |
eng-rus |
.מכוני |
opposed 4 engine |
оппозитный четырёхцилиндровый двигатель |
I. Havkin |
181 |
19:35:47 |
eng-rus |
.אידיו |
like a bat out of hell |
не чуя под собою ног |
VLZ_58 |
182 |
19:33:04 |
rus-ger |
.גידול |
сперматека |
Samenblase |
solo45 |
183 |
19:31:39 |
rus-ger |
.גידול |
семяприёмник |
Samenblase |
solo45 |
184 |
19:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the off chance |
наудачу |
Gruzovik |
185 |
19:30:19 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
at a venture |
наудалую |
Gruzovik |
186 |
19:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
corner |
наугольный |
Gruzovik |
187 |
19:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik .רְהִי |
corner cupboard |
наугольник |
Gruzovik |
188 |
19:29:03 |
rus-xal |
.רְפוּ |
панариций |
хумс эргдг |
Arsalang |
189 |
19:28:32 |
rus-ger |
.עיבוד |
класс эмиссии |
Emissionsklasse (ламинат, ламинированная ДСтП и т. д.) |
marinik |
190 |
19:28:26 |
rus-ger |
|
продюсерская компания |
Filmherstellergesellschaft |
Лорина |
191 |
19:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
back square |
наугольник |
Gruzovik |
192 |
19:25:15 |
eng-rus |
.פִּתג |
poo is not less smelly than doo-doo |
хрен редьки не слаще |
VLZ_58 |
193 |
19:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
stretch intrans |
натянуться (pf of натягиваться) |
Gruzovik |
194 |
19:20:41 |
eng-rus |
|
here's the tricky bit |
есть одна неувязка |
VLZ_58 |
195 |
19:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
cloud |
натягивать (impf of натянутьonal) |
Gruzovik |
196 |
19:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
cloud |
натянуть (pf of натягиватьonal) |
Gruzovik |
197 |
19:15:57 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
struggle with great effort |
натянуть (pf of натягивать) |
Gruzovik |
198 |
19:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
stretch |
натянуть (pf of натягивать) |
Gruzovik |
199 |
19:11:41 |
eng-rus |
|
Poaceae |
злаковые |
VLZ_58 |
200 |
19:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
nonnatural |
натянутый |
Gruzovik |
201 |
19:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
stiffness |
натянутость |
Gruzovik |
202 |
19:07:28 |
rus-dut |
|
убранство, орнамент |
versiering |
Сова |
203 |
19:07:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
tensity |
натянутость |
Gruzovik |
204 |
19:06:38 |
eng-rus |
.גַנָנ |
bridal wreath |
стефанотис (Stephanotis) |
Скоробогатов |
205 |
19:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
strained |
натяжной |
Gruzovik |
206 |
19:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
tensioning |
натяжной |
Gruzovik |
207 |
19:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
tensioning |
натяжка |
Gruzovik |
208 |
19:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
stretch a point |
допустить натяжку |
Gruzovik |
209 |
19:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
strained meaning |
натяжка |
Gruzovik |
210 |
19:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik .הִגָי |
second intension |
вторичное натяжение |
Gruzovik |
211 |
18:59:37 |
rus-dut |
.בַּלש |
языковая игра |
taalspelletje |
Сова |
212 |
18:59:25 |
rus-dut |
.בַּלש |
языковая игра |
taalspellletje |
Сова |
213 |
18:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be pregnant |
быть натяжеле |
Gruzovik |
214 |
18:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get drunk |
натягиваться (impf of натянуться) |
Gruzovik |
215 |
18:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
exert oneself |
натягиваться (impf of натянуться) |
Gruzovik |
216 |
18:56:49 |
eng-rus |
.עיבוד |
data center |
информационно-аналитический центр |
igisheva |
217 |
18:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
stretch intrans |
натягиваться (impf of натянуться) |
Gruzovik |
218 |
18:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
struggle with great effort |
натягивать (impf of натянуть) |
Gruzovik |
219 |
18:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
advance with great effort |
натягивать (impf of натянуть) |
Gruzovik |
220 |
18:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on one's boots |
натягивать сапоги |
Gruzovik |
221 |
18:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
get on |
натягивать (impf of натянуть) |
Gruzovik |
222 |
18:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
stretch a canvas on a frame |
натягивать холст на рамку |
Gruzovik |
223 |
18:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
tighten the strings |
натягивать струны |
Gruzovik |
224 |
18:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik .קַשׁת |
draw a bow |
натягивать лук |
Gruzovik |
225 |
18:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull in the reins |
натягивать вожжи |
Gruzovik |
226 |
18:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
stretch |
натягивать (impf of натянуть) |
Gruzovik |
227 |
18:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
spanning |
натягивание |
Gruzovik |
228 |
18:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pull out a quantity of |
натягать |
Gruzovik |
229 |
18:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
taper of wedge |
натяг клина |
Gruzovik |
230 |
18:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
interference of fit |
натяг |
Gruzovik |
231 |
18:43:17 |
rus-ger |
|
выносить |
rausbringen |
oskasteinar |
232 |
18:42:22 |
rus-fre |
.הַלבּ |
прорезной карман |
poche passepoilée |
Маргарита_ |
233 |
18:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
hoop cramp |
натяг |
Gruzovik |
234 |
18:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
still-life |
натюрмортный |
Gruzovik |
235 |
18:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
still-life painter |
натюрмортист (= натюрморист) |
Gruzovik |
236 |
18:37:54 |
rus-dut |
|
заключительное решение |
eindoordeel |
Сова |
237 |
18:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
still-life painter |
натюрморист |
Gruzovik |
238 |
18:35:24 |
eng-rus |
.פּוֹל |
leakage of compromising information |
слив |
VLZ_58 |
239 |
18:33:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
run against |
натыкаться (натыка́ться; impf of наткнуться) |
Gruzovik |
240 |
18:33:24 |
eng-rus |
|
business purchase agreement |
договор приобретения акций |
LadaP |
241 |
18:32:00 |
eng-rus |
|
share purchase agreement |
договор приобретения акций |
LadaP |
242 |
18:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
direct to |
натыкать (натыка́ть; impf of наткнуть) |
Gruzovik |
243 |
18:31:14 |
eng-rus |
.גַנָנ |
potato vine |
паслен (Solanum) |
Скоробогатов |
244 |
18:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
fix |
натыкать (натыка́ть; impf of наткнуть) |
Gruzovik |
245 |
18:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
set |
натыкать (натыка́ть; impf of наткнуть) |
Gruzovik |
246 |
18:29:18 |
eng-rus |
|
pending issue |
актуальная проблема (in some contexts) |
Windystone |
247 |
18:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive in a quantity of |
натыкать (наты́кать; pf of натыка́ть) |
Gruzovik |
248 |
18:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
stew a quantity of |
натушить |
Gruzovik |
249 |
18:24:03 |
eng-rus |
Gruzovik .פִילו |
physiophilosophical |
натурфилософский |
Gruzovik |
250 |
18:22:32 |
eng-rus |
|
coiled leash |
спиральный поводок, витой поводок |
OBTG |
251 |
18:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik .פִילו |
natural philosopher |
натуроплата |
Gruzovik |
252 |
18:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik .נוֹטָ |
payment in kind |
натуроплата (натуральная оплата) |
Gruzovik |
253 |
18:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
in kind |
натурный |
Gruzovik |
254 |
18:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
on location |
натурный |
Gruzovik |
255 |
18:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik .אומנו |
plein-air |
натурный |
Gruzovik |
256 |
18:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
natural weight of grain |
натурный вес |
Gruzovik |
257 |
18:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik .מְזַל |
nature |
натуришка |
Gruzovik |
258 |
18:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik .גרפיק |
in real time |
в натуральном масштабе времени |
Gruzovik |
259 |
18:11:49 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
pure honey |
натуральный мёд |
Gruzovik |
260 |
18:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
crude of rubber |
натуральный |
Gruzovik |
261 |
18:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
genuineness |
натуральность |
Gruzovik |
262 |
18:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
naturally |
натурально |
Gruzovik |
263 |
18:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
naturalist |
натуралистка |
Gruzovik |
264 |
18:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
naturalistic |
натуралистичный (= натуралистический) |
Gruzovik |
265 |
18:05:57 |
eng-rus |
|
reed diffuser |
освежитель воздуха с палочками |
Wurzelschnaps |
266 |
18:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
field naturalist |
натуралист |
Gruzovik |
267 |
18:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
be naturalized |
натурализоваться (impf and pf) |
Gruzovik |
268 |
18:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
receive an advance of wages in kind |
получить натураванс |
Gruzovik |
269 |
18:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
advance in kind |
натураванс |
Gruzovik |
270 |
17:53:44 |
rus-ger |
|
Куда вы направляетесь? |
Wohin möchtet ihr? (направление движения) |
Анна Тиховод |
271 |
17:52:25 |
rus-fre |
.סַפָּ |
стайлер |
appareil de coiffure |
I. Havkin |
272 |
17:51:37 |
eng-rus |
.סַפָּ |
hair styler |
стайлер для укладки завивки волос |
I. Havkin |
273 |
17:51:35 |
rus-ita |
.טֶכנו |
переход на более низкую разрешённую передачу |
passaggio a marcia inferiore permessa |
massimo67 |
274 |
17:51:20 |
eng-rus |
|
composition of the Supreme Court |
состав Верховного Суда (CNN) |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:48:09 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
embarrassed loser |
оконфузившийся неудачник (CNN) |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:46:07 |
eng-rus |
.ניירו |
aggregate issue price |
общая цена выпуска |
Alexander Matytsin |
277 |
17:43:22 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Unique Payment Identifier |
УИП (уникальный идентификатор платежа) |
Ilias_martovsky |
278 |
17:43:21 |
eng-rus |
|
writerly |
писательский |
AKarp |
279 |
17:39:32 |
rus-spa |
.כַּלְ |
широкий круг вопросов |
amplia gama de temas |
Сергей Недорезов |
280 |
17:38:35 |
eng-rus |
|
Business and Professions Code |
Кодекс коммерческой деятельности и профессий (yolocounty.org) |
Elina Semykina |
281 |
17:36:41 |
eng-rus |
.נפט/נ |
beating sunshine |
палящее солнце |
Islet |
282 |
17:34:42 |
rus-spa |
|
занимать время |
tomar tiempo |
spanishru |
283 |
17:34:12 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Documented procedure has complex content for EAS personnel |
Задокументированная процедура имеет сложное содержание для персонала ИАС |
Uchevatkina_Tina |
284 |
17:32:00 |
rus-srp |
|
компромат |
компромитујући материјал |
Soulbringer |
285 |
17:30:35 |
eng-rus |
|
tax attribute |
признак возникновения налогового обязательства |
Alexander Matytsin |
286 |
17:26:41 |
eng-rus |
|
under-man |
недочеловек (исходный амер. термин, более известный в немецком переводе как Untermensch) |
SirReal |
287 |
17:25:38 |
rus-spa |
.טֶכנו |
палета |
pallet |
nikborovik |
288 |
17:23:28 |
eng-rus |
|
Untermensch |
недочеловек (заимствованный нацистами термин из книг американского расиста Лотропа Стоддарда) |
SirReal |
289 |
17:22:20 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
speak in specifics |
говорить конкретику |
Alex_Odeychuk |
290 |
17:21:14 |
rus-spa |
.טֶכנו |
машина для укладки грузов на поддоны |
paletizadora |
nikborovik |
291 |
17:16:48 |
rus-dut |
|
всё-таки |
wel degelijk |
Сова |
292 |
17:16:36 |
eng-rus |
|
fit perfectly |
идеально вписываться |
Баян |
293 |
17:16:19 |
eng |
.נוֹטָ |
IRAM |
improvised rocket-assisted munition |
PX_Ranger |
294 |
17:14:50 |
eng-rus |
|
confirmation testing |
контрольный анализ (для подтверждения или опровержения результатов первичного анализа) |
SAKHstasia |
295 |
17:13:44 |
eng-rus |
|
drop dead |
чертовски (drop-dead gorgeous woman) |
4uzhoj |
296 |
17:11:28 |
rus-lav |
|
см. dzeloņstieple-колючая проволока |
dzeloņdrāts |
edtim7 |
297 |
17:10:35 |
eng-rus |
|
pleasant |
мелодичный |
bigmaxus |
298 |
17:09:48 |
rus-ita |
|
выпускной |
ballo di fine anno |
spanishru |
299 |
17:08:52 |
eng-rus |
|
rehabilitation program |
курс лечения от алкогольной либо наркотической зависимости |
SAKHstasia |
300 |
17:03:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Thoracic spine |
ГОП (грудной отдел позвоночника) |
harerama |
301 |
17:02:42 |
rus-dut |
|
норма |
conventie |
Сова |
302 |
17:02:18 |
eng-rus |
.תעשיי |
PEF |
подготовленный пищевой жир (Prepared Edible Fat; чаще всего смесь животного и растительного жира для употребления в пищу) |
Snow_storm |
303 |
17:02:14 |
eng-rus |
.תַעֲש |
helicopter manufacturer |
вертолётостроительный завод (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
304 |
17:01:59 |
eng-rus |
|
Peoples' Friendship University |
Университет дружбы народов |
sheetikoff |
305 |
17:01:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
veterans clinic |
клиническая больница для ветеранов вооружённых сил (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
306 |
17:00:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Lumbosacral spine |
ПКОП (пояснично-крестцовый отдел позвоночника) |
harerama |
307 |
16:59:10 |
rus-spa |
|
в любую погоду |
en cualquier condición meteorológica |
spanishru |
308 |
16:58:05 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
have returned to the Middle East |
вернуться на Ближний Восток (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:57:20 |
eng-rus |
|
Special Operations beret |
спецназовский берет (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:55:42 |
eng-rus |
|
no matter what |
что бы ни (no matter what happens – что бы ни случилось • no matter what they say – что бы они ни говорили) |
ART Vancouver |
311 |
16:55:12 |
eng-rus |
|
begin an intense training regimen |
включиться в режим интенсивных тренировок (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
312 |
16:54:42 |
eng-rus |
.כוח ג |
fingerprint |
характеризация (радионуклида) |
Iryna_mudra |
313 |
16:53:14 |
rus-spa |
|
совместные усилия |
esfuerzo concertado |
spanishru |
314 |
16:53:01 |
eng-rus |
.פְּסִ |
sensitivity to injustices |
болезненная реакция на проявления несправедливости (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:52:29 |
rus-spa |
|
гасить конфликт |
resolver el conflicto |
spanishru |
316 |
16:52:22 |
eng-rus |
.כוח ג |
nuclear material characterisation |
характеризация ядерного материала |
Iryna_mudra |
317 |
16:52:04 |
eng-rus |
.כוח ג |
nuclear fingerprint |
характеризация ядерного материала |
Iryna_mudra |
318 |
16:51:34 |
rus-spa |
.כַּלְ |
ПМЭФ |
Foro Economico de San Petersburgo (Петербургский международный экономический форум) |
Сергей Недорезов |
319 |
16:50:26 |
eng-rus |
|
during deployment |
в районе боевых действий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:47:34 |
rus-fre |
|
во вложении |
ci-joint |
ROGER YOUNG |
321 |
16:46:33 |
eng-rus |
|
catalyst |
бизнес-ментор (mentor who combines deep subject matter knowledge with business/industrial experience) |
snowleopard |
322 |
16:45:54 |
rus-spa |
.תעשיי |
раппорт |
raporte |
nikborovik |
323 |
16:45:22 |
eng-rus |
.כוח ג |
anticipated results |
планируемые результаты |
Ananaska |
324 |
16:40:17 |
eng-rus |
.חוקי |
strongly fibrogenic aerosols |
АПФД (аэрозоли преимущественно фиброгенного действия) |
'More |
325 |
16:39:42 |
rus-fre |
|
штамп о пересечении границы |
cachet du poste frontière |
ROGER YOUNG |
326 |
16:38:26 |
eng-rus |
|
wired |
под сигнализацией |
alikssepia |
327 |
16:36:57 |
rus-fre |
|
штамп о пересечении границы |
cachet du poste d'inspection frontalier |
ROGER YOUNG |
328 |
16:34:17 |
rus-ger |
.לא רש |
вольготный |
frei |
enik |
329 |
16:33:14 |
rus-spa |
|
в любую погоду |
llueva o truene |
spanishru |
330 |
16:32:13 |
rus-spa |
|
в любую погоду |
haga el tiempo que haga |
spanishru |
331 |
16:31:45 |
eng-rus |
|
tax transparent entity |
прозрачная для целей налогообложения структура |
Stas-Soleil |
332 |
16:29:51 |
eng-rus |
|
elite combat troops |
элитные боевые части и подразделения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
333 |
16:29:16 |
eng-rus |
|
have worked extensively with Special Operations forces Special Operations forces |
обладать обширным опытом работы с личным составом частей и соединений cил специальных операций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:28:40 |
eng-rus |
.ביולו |
high glucose DMEM |
DMEM с высоким содержанием глюкозы |
VladStrannik |
335 |
16:27:29 |
eng-rus |
|
take in the information |
получать информацию |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:24:18 |
rus-spa |
|
удерживать внимание |
mantener la atención |
spanishru |
337 |
16:17:44 |
rus-ger |
.רְהִי |
тумба |
Sideboard |
Wurzelschnaps |
338 |
16:17:10 |
eng-rus |
.מוּסִ |
arpeggio passage |
аккордовый пассаж |
CR |
339 |
16:16:24 |
eng-rus |
.נפט/נ |
no share capital |
без акционерного капитала |
Islet |
340 |
16:16:13 |
eng-rus |
.מוּסִ |
scale passage |
гаммообразный пассаж (также иногда "гаммовый") |
CR |
341 |
16:15:40 |
eng-rus |
|
back office |
служебный раздел сайта |
Alina_Demidova |
342 |
16:12:43 |
eng-rus |
.טֶכנו |
the coordinates of the center of mass |
Координаты центра масс |
MaMn |
343 |
16:11:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
peeling skin |
шелушение кожи (Peeling skin may occur because of direct damage to the skin, such as from sunburn or infection. It may also be a sign of an immune system disorder or other disease.) |
VLZ_58 |
344 |
16:05:34 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
OOOI |
Out of the gate, Off the ground, On the ground and Into the gate (основные крупные этапы полета ЛА) |
Beforeyouaccuseme |
345 |
16:04:53 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
on the pipe |
вести себя несдержанно |
Johnny Bravo |
346 |
16:04:34 |
rus-spa |
.תעשיי |
арбитражное разбирательство |
procedimiento arbitral |
Сергей Недорезов |
347 |
16:02:53 |
eng-rus |
|
current state of play |
современное состояние дел (New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
348 |
16:02:09 |
eng-rus |
.אידיו |
keep track of events |
держать руку на пульсе событий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:56:29 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
be at the tip of the spear |
быть в самой гуще боя (CNN) |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:54:38 |
eng-rus |
.אימיי |
forwarded message |
пересылаемое сообщение |
Johnny Bravo |
351 |
15:53:23 |
rus-ger |
.לא רש |
вживую |
lebend |
Лорина |
352 |
15:53:01 |
eng-rus |
|
wet ink |
дописать от руки |
SAKHstasia |
353 |
15:51:15 |
eng-rus |
.כִּימ |
Median Effective Inhibition Concentration |
медианная концентрация полумаксимального ингибирования (средняя концентрация (как вариант)) |
VladStrannik |
354 |
15:50:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
phobic avoidance |
фобическое избегание |
ННатальЯ |
355 |
15:49:34 |
eng-rus |
.זוֹאו |
rhopalocera |
булавоусые бабочки |
iwona |
356 |
15:49:21 |
eng-rus |
|
fell |
сносить (деревья) |
Баян |
357 |
15:47:56 |
eng-rus |
|
BTS |
наземное метро Бангкока |
SAKHstasia |
358 |
15:46:50 |
eng-rus |
|
Craft employees |
рабочий персонал |
SAKHstasia |
359 |
15:46:03 |
eng-rus |
.תקשור |
on the record |
под запись |
Alex_Odeychuk |
360 |
15:45:40 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
speak in specifics |
озвучивать конкретику (говорить по существу вопроса, без общих слов; CNN) |
Alex_Odeychuk |
361 |
15:44:12 |
eng-rus |
|
high-performing fighter |
высококвалифицированный солдат (готовый к выполнению любых заданий военного командования в боевой обстановке; CNN) |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:42:21 |
eng-rus |
|
keep the momentum going |
продолжать операцию (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
363 |
15:39:25 |
eng-rus |
.ציטוט |
when something goes sideways |
когда что-то пошло не по плану (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:38:43 |
eng-rus |
.שפה צ |
vampire work |
действия в обстановке ночного боя (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
365 |
15:38:01 |
eng-rus |
|
bill forward |
козырьком вперёд (e.g. hat to be worn bill forward) |
SAKHstasia |
366 |
15:37:53 |
eng-rus |
.זוֹאו |
micromoths |
молеобразные чешуекрылые |
iwona |
367 |
15:36:45 |
eng-rus |
|
extractions |
захват в плен старших командиров боевиков (his Ranger battalion specialized in extractions – surprise raids on high-ranking insurgents; New York Times; элемент вооруженной борьбы согласно китайской стратагеме № 18 "Чтобы поймать разбойников, надо прежде поймать главаря": если отряд боевиков силён, но верен своему командиру только из-за денег, суеверий или угроз, тогда следует целиться в командира. Если командир будет устранён, то отряд боевиков разбежится, сдастся властям или перейдёт на их сторону. Если, впрочем, боевики лояльны своему командиру из других соображений, то они продолжат вооруженную борьбу и после устранения командира, чтобы отомстить, но будут действовать уже с меньшей эффективностью в случае, если пленённому командиру среди боевиков не найдётся равноценной замены) |
Alex_Odeychuk |
368 |
15:35:07 |
eng-rus |
|
served with the Marines |
служить в морской пехоте (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:34:57 |
eng-rus |
|
served with the Marines |
служить в Корпусе морской пехоты (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:33:53 |
eng-rus |
.פְּסִ |
unceasing vigilance |
неослабная бдительность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
371 |
15:33:17 |
eng-rus |
|
on horseback |
в верховом строю |
dreamjam |
372 |
15:32:51 |
eng-rus |
|
on horseback |
при верховой езде |
dreamjam |
373 |
15:32:37 |
eng-rus |
.הִיסט |
be unparalleled in American history |
не иметь прецедентов в истории США (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:32:07 |
eng-rus |
|
be unparalleled |
не иметь аналогов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
375 |
15:25:58 |
eng-rus |
.פְּסִ |
in the trauma literature |
в специальной литературе на тему эмоциональной травмы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:23:57 |
eng-rus |
.פְּסִ |
adjust to civilian life |
приспособиться к гражданской жизни (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
377 |
15:23:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
фаза аплазии |
Zelltief (синоним Aplasiephase) |
jurist-vent |
378 |
15:23:15 |
eng-rus |
|
elite fighter |
боец элитного подразделения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
379 |
15:22:46 |
eng-rus |
|
tour of combat duty |
командировка военнослужащего в горячую точку (CNN) |
Alex_Odeychuk |
380 |
15:20:37 |
rus-ger |
.תקשור |
палисадник |
Vordergarten |
доцент |
381 |
15:20:13 |
eng-rus |
|
keep it simple |
не усложнять |
4uzhoj |
382 |
15:19:33 |
rus-spa |
.תעשיי |
сапожковый компенсатор |
J-box |
nikborovik |
383 |
15:18:27 |
eng-rus |
|
settlement funds |
денежные средства, полученные в результате урегулирования претензий |
Elina Semykina |
384 |
15:14:03 |
eng-rus |
.זוֹאו |
moth |
разноусые бабочки |
iwona |
385 |
15:13:51 |
eng-rus |
|
accounting and clearing functions |
учётно-расчётные функции |
Alex_Odeychuk |
386 |
15:13:46 |
eng-rus |
.אידיו |
if it carries on like this |
если все так пойдет и дальше |
Баян |
387 |
15:09:03 |
eng-rus |
.רובוט |
robotic computing |
робототехника (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
388 |
15:08:44 |
eng-rus |
.רובוט |
robotic computing |
вычисления в робототехнических системах |
Alex_Odeychuk |
389 |
15:07:34 |
eng-rus |
.פִּרס |
always at our disposal |
всегда в нашем распоряжении |
Alex_Odeychuk |
390 |
15:07:33 |
eng-rus |
.פִּרס |
always at our disposal |
всегда к нашим услугам |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:07:13 |
eng-rus |
.נפט/נ |
frequent flier program |
программа часто летающих пассажиров |
Islet |
392 |
15:06:43 |
eng-rus |
.ציטוט |
is dear to our hearts |
который нам дорог |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:05:54 |
eng-rus |
.ציטוט |
is dear to our hearts |
тот, кто нам дорог |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:05:35 |
rus-ger |
|
дисциплина |
Pflichtbereich |
Katrin Denev1 |
395 |
15:04:40 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
turn off the TV |
выключать телевизор |
Alex_Odeychuk |
396 |
15:04:20 |
eng-rus |
|
one-shot |
рассчитанный на один заряд |
dreamjam |
397 |
15:04:03 |
eng-rus |
|
oneshot |
рассчитанный на один заряд |
dreamjam |
398 |
15:03:43 |
eng-rus |
|
singleshot |
рассчитанный на один заряд |
dreamjam |
399 |
15:03:24 |
eng-rus |
|
single-shot |
рассчитанный на один заряд |
dreamjam |
400 |
15:03:21 |
eng-rus |
|
continue to work on my knowledge |
продолжать работать над расширением своей эрудиции |
Alex_Odeychuk |
401 |
15:02:55 |
eng-rus |
|
work on my knowledge |
работать над расширением своей эрудиции |
Alex_Odeychuk |
402 |
15:01:28 |
eng-rus |
.בינה |
answer general knowledge questions |
отвечать на вопросы, предполагающие владение знаниями общего характера |
Alex_Odeychuk |
403 |
15:01:01 |
eng-rus |
|
certificate of enrollment |
справка с места учёбы |
aldrignedigen |
404 |
14:59:27 |
eng-rus |
.בינה |
general knowledge |
общедоступные знания |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:59:05 |
eng-rus |
.בינה |
answer general knowledge questions |
отвечать на вопросы, требующие общеобразовательной подготовки |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:56:51 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
it's tempting to think of |
неймётся думать о (as ... – как о ...) |
Alex_Odeychuk |
407 |
14:54:47 |
rus-ger |
|
отсутствие желания |
Unlust |
Лорина |
408 |
14:52:50 |
eng-rus |
.משחקי |
play interactive games |
играть в интерактивные игры |
Alex_Odeychuk |
409 |
14:50:33 |
eng-rus |
|
light painting |
светографика |
Technical |
410 |
14:49:37 |
eng-rus |
.טכנול |
for the price of a PC |
по цене ПК (e.g., offer such capabilities for the price of a PC) |
Alex_Odeychuk |
411 |
14:48:48 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
via smartphone app |
с помощью приложения для смартфона |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:48:34 |
eng-rus |
|
light graphic |
светографика |
Technical |
413 |
14:47:41 |
eng-rus |
.טכנול |
storage via an SSD drive |
объём хранения данных на твёрдотельном накопителе (в Тб) |
Alex_Odeychuk |
414 |
14:47:24 |
eng-rus |
|
splash off |
сполоснуться (в значении умыться, смыть с себя грязь) |
NGGM |
415 |
14:46:29 |
eng-rus |
|
wooden medal |
деревянная медаль (ею "награждается" обычно спортсмен/команда, достигшая 4-го места в финале) |
Sviat |
416 |
14:44:56 |
eng-rus |
|
lecture |
воспитывать (=читать нотации/мораль) |
4uzhoj |
417 |
14:38:06 |
rus-dut |
.צִיוּ |
категорически отвергать |
van de tafel vegen |
Сова |
418 |
14:35:29 |
eng-rus |
|
take the law into own hands |
самостоятельно вершить правосудие |
alikssepia |
419 |
14:35:10 |
eng-rus |
|
create an unbearably stressful work environment |
создать условия труда, характеризующиеся неприемлемо высоким стрессом (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:34:01 |
eng-rus |
.אידיו |
be in like flint |
находиться в очень удачном положении |
NGGM |
421 |
14:33:55 |
rus-ger |
|
за сутки до |
einen Tag vor (какого-либо события) |
Лорина |
422 |
14:31:39 |
eng-rus |
|
amended and restated |
дополненный и обновлённый (договор) |
Lavrov |
423 |
14:31:36 |
eng-rus |
.כַּלְ |
cost-cutting efforts |
мероприятия по снижению издержек производства (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:30:41 |
eng-rus |
|
place an inappropriate amount of stress |
подвергнуть неприемлемо высокому стрессу (on ... – ... кого-либо; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:30:16 |
eng-rus |
|
including |
с учётом |
Юрий Гомон |
426 |
14:27:33 |
eng-rus |
|
near money |
денежный эквивалент (Near money (synonym: quasi-money) is a term used in economics to describe highly liquid assets that can easily be converted into cash. WK) |
Alexander Demidov |
427 |
14:25:40 |
eng-rus |
.פִּרס |
most talked about product |
наиболее обсуждаемый продукт (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
428 |
14:24:20 |
eng-rus |
|
it did not escape me that |
от меня не укрылось, что |
AKarp |
429 |
14:18:46 |
ger |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ILO |
Injektionslösung |
a_b_c |
430 |
14:16:52 |
rus-fre |
מחש. |
электронная версия |
format numérique (напр. документа) |
V-tina |
431 |
14:15:53 |
eng-rus |
|
scritch |
звук почесывания |
NGGM |
432 |
14:12:09 |
eng-rus |
.אידיו |
if the tables were turned |
на месте (кого-либо; человека, о котором идёт речь: She knew that if the tables were turned, she would get him out. – Окажись она на его месте...) |
4uzhoj |
433 |
13:59:49 |
rus-ger |
.צִיוּ |
рассчитывать |
beabsichtigen (планировать, намереваться, собираться) |
Лорина |
434 |
13:55:03 |
rus-fre |
|
проездной билет |
le bon de voyage |
Palmirov |
435 |
13:54:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ацетабулярный компонент |
Pfannenkomponente |
folkman85 |
436 |
13:54:46 |
eng-rus |
|
sketch pen |
фломастер |
Technical |
437 |
13:54:09 |
rus-lav |
|
повторный пользователь |
atkalizmantotājs |
Axamusta |
438 |
13:54:02 |
eng-rus |
.אוסטר |
texta |
фломастер |
Technical |
439 |
13:52:24 |
eng-rus |
|
Safety Assesment of Foreign Aircraft |
Оценка безопасности иностранных воздушных судов |
ROGER YOUNG |
440 |
13:50:33 |
eng-rus |
|
felt-tip marker |
фломастер |
Technical |
441 |
13:49:43 |
eng-rus |
|
marking pen |
фломастер |
Technical |
442 |
13:48:26 |
eng-rus |
|
fineliner |
фломастер |
Technical |
443 |
13:48:15 |
eng-rus |
|
ease back |
оттеснять |
Ant493 |
444 |
13:47:50 |
eng-rus |
.צִיוּ |
travel |
разлететься (The word about Loder had traveled quickly.) |
4uzhoj |
445 |
13:44:16 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Autocoarsen |
система уменьшения загружения винта при регистрации перебоев в работе двигателя или автоматики изменения шага винта |
Millie |
446 |
13:43:46 |
eng-rus |
|
receive in trust |
получить в доверительное управление |
Elina Semykina |
447 |
13:41:55 |
eng-rus |
.נדיר |
unwittingly |
мимовольно |
Супру |
448 |
13:41:35 |
eng-rus |
.נדיר |
involuntarily |
мимовольно |
Супру |
449 |
13:40:45 |
rus-fre |
|
буклет с описанием продукции |
dépliant sur des produits |
Palmirov |
450 |
13:35:30 |
eng-rus |
.נדיר |
morning person |
раностав |
Супру |
451 |
13:35:14 |
eng-rus |
.נדיר |
morning people |
раноставы |
Супру |
452 |
13:34:48 |
eng-rus |
.נדיר |
early bird |
раностав |
Супру |
453 |
13:34:14 |
eng-rus |
.נדיר |
early riser |
раностав |
Супру |
454 |
13:33:16 |
rus-ger |
.טֶכנו |
значение параметра срабатывания в момент переключения |
Schaltwert |
starling52 |
455 |
13:31:43 |
eng-rus |
|
plastic |
кредитка (Whenever something bad happens, like a car breaking down or a child needing emergency dental work, your only choice is to bust out the plastic and then sweat it over the next several months as you fight to pay down the balance / Because I recognize that I need to keep a healthy free balance on my credit card for emergencies, it makes the temptation of the plastic much lower.) |
4uzhoj |
456 |
13:30:07 |
rus-ger |
.ציוד |
значение величины завершения срабатывания |
Schaltwert |
starling52 |
457 |
13:29:26 |
eng-rus |
.תְעוּ |
ground beta pitch |
положение лопастей ВС в "бета"-диапазоне |
Millie |
458 |
13:25:36 |
rus-ita |
.טֶכנו |
Выявление превышения максимальной температуры трансмиссионного масла при работе в режиме "ПОЛЕ" "CAMPO" |
Rilevazione di superamento temperatura massima olio trasmissione in modo di lavoro "CAMPO" |
massimo67 |
459 |
13:21:51 |
rus-ita |
.טֶכנו |
Блок управления выявляет превышение допустимого предела скорости передвижения |
La centralina rileva che la velocità di traslazione г superiore al limite ammesso |
massimo67 |
460 |
13:20:26 |
eng-rus |
.צִיוּ |
find one's feet |
освоиться |
Баян |
461 |
13:19:08 |
rus-ita |
.טֶכנו |
скорость передвижения перемещения, скорость поступательного движения |
velocità di traslazione |
massimo67 |
462 |
13:16:20 |
rus-fre |
.הובלה |
РШХ |
caractéristique de bruit et de réverbération (реверберационно-шумовая характеристика) |
eugeene1979 |
463 |
13:14:54 |
eng-rus |
.תְעוּ |
uptrim |
подстройка режима работы двигателя |
Millie |
464 |
13:12:54 |
rus-fre |
.הובלה |
реверберационно-шумовая характеристика |
caractéristique de bruit et de réverbération |
eugeene1979 |
465 |
13:10:27 |
eng-rus |
.חוק פ |
low-level property offense |
имущественное преступление небольшой тяжести (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:10:01 |
rus-ita |
.טֶכנו |
Выявление нелогичности данных по рабочему давлению масла |
Rilevazione di stato logico della pressione d'esercizio dell'olio non corretto |
massimo67 |
467 |
13:08:10 |
rus-ger |
.מכוני |
Панель сгруппированных приборов |
Kombi-Instrument |
vvh |
468 |
13:07:42 |
eng-rus |
.חוק פ |
decreases in crime |
снижение уровня преступности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
469 |
13:07:17 |
eng-rus |
|
bite back |
сдержать (колкость/грубость и т.п. – to restrain a hurtful, embarrassing, or indiscreet remark: Paul bit back an angry reply.) |
4uzhoj |
470 |
13:06:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ambulation reeducation |
реэдукация ходьбы |
Linera |
471 |
13:06:33 |
eng-rus |
.חוק פ |
drug crime |
преступление, связанное с незаконным оборотом наркотиков (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
472 |
13:05:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
serious mental illness |
тяжёлое психическое заболевание (обычно требует лечения под наблюдением врача-психиатра в течение более 3 лет; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:04:38 |
eng-rus |
|
kubyshka |
кубышка (treasure pot) |
rechnik |
474 |
13:04:28 |
eng-rus |
.רפואת |
prophylaxis angle |
угловая насадка для профилактики |
irinaloza23 |
475 |
13:02:30 |
eng-rus |
|
effective |
дающий нужный результат |
Post Scriptum |
476 |
13:02:20 |
rus-ger |
|
раз в три года |
dreijährlich |
Лорина |
477 |
12:58:34 |
eng-rus |
.תְעוּ |
wire sleeving |
кембрик |
Олег Словинский |
478 |
12:58:00 |
eng-rus |
.חוק פ |
eliminate the use of long-term solitary confinement |
отказаться от применения длительного одиночного заключения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
479 |
12:57:51 |
rus-ger |
|
мне стало известно |
es wurde mir bekannt |
Лорина |
480 |
12:57:25 |
eng-rus |
.חוק פ |
long-term solitary confinement |
длительное одиночное заключение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
481 |
12:56:36 |
eng |
.נוֹטָ .בְּנִ |
OS&E |
Operating Supplies and Equipment |
N.Zubkova |
482 |
12:55:05 |
eng-rus |
.סלנג |
substance-abuse treatment |
лечение химической зависимости (с целью обеспечить прекращение поступления в организм пациента алкоголя, наркотических и токсических веществ, по отношению к которым имеется химическая зависимость) |
Alex_Odeychuk |
483 |
12:54:24 |
eng-rus |
|
make no reply |
промолчать |
4uzhoj |
484 |
12:54:02 |
eng-rus |
.סלנג |
substance-abuse treatment program |
программа лечения химической зависимости (с целью обеспечить прекращение поступления в организм пациента алкоголя, наркотических и токсических веществ, по отношению к которым имеется химическая зависимость) |
Alex_Odeychuk |
485 |
12:53:44 |
rus-fre |
|
заполнить формуляр/бланк |
remplir un formulaire |
Palmirov |
486 |
12:52:39 |
eng-rus |
.רפואת |
Interproximal strips |
межзубные прокладки |
irinaloza23 |
487 |
12:52:08 |
eng-rus |
|
hydropower station |
ГЭС |
misha-brest |
488 |
12:50:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
crowd simulation |
моделирование поведения толпы |
N.Zubkova |
489 |
12:47:24 |
eng-rus |
.איגוד |
expression of solidarity |
заявление о солидарности |
Кунделев |
490 |
12:46:41 |
eng-rus |
.חוק פ |
prison population |
контингент в местах лишения свободы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
491 |
12:46:31 |
eng-rus |
.חוק פ |
prison population |
контингент мест лишения свободы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
492 |
12:45:21 |
eng-rus |
.חוק פ |
establish a law-abiding life |
начать вести жизнь законопослушного гражданина (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
493 |
12:44:37 |
eng-rus |
.חוק פ |
penalties |
негативные правовые последствия (в связи с назначением компетентным судом уголовного наказания; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
494 |
12:43:23 |
eng-rus |
|
Business and Professions Code |
Деловой и профессиональный кодекс |
Elina Semykina |
495 |
12:40:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
surgical hardware |
металлоконструкция |
Linera |
496 |
12:38:02 |
eng-rus |
.חוק פ |
post-imprisonment penalties |
негативные правовые последствия после отбытия наказания, связанного с лишением свободы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
497 |
12:36:54 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
full participation in society |
полноценное участие в жизни общества (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:35:49 |
eng-rus |
.חוק פ |
community supervision |
административный надзор без изоляции от общества (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
499 |
12:35:31 |
eng-rus |
.חוק פ |
community or civic supervision |
административный или общественный надзор без изоляции от общества |
Alex_Odeychuk |
500 |
12:34:21 |
eng-rus |
.חוק פ |
community |
без изоляции от общества (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
501 |
12:31:53 |
eng-rus |
.חוק פ |
be housed in state facilities |
содержаться в пенитенциарных учреждениях штатов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
502 |
12:31:47 |
eng-rus |
.משאבי |
involuntary attrition |
убыль персонала по инициативе работодателя (two basic types of IA: being "fired" (dishonorable; sign of failure) and "laid off.") |
2eastman |
503 |
12:30:58 |
rus-ger |
.טכנול |
функция копирования в буфер обмена |
Zwischenablagefunktion |
dolmetscherr |
504 |
12:29:37 |
eng-rus |
.חוק פ |
mass incarceration |
широкораспространённое государственно-правовое явление взятия под стражу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
505 |
12:28:24 |
eng-rus |
.חוק פ |
federal prison system |
федеральная пенитенциарная система (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:24:47 |
eng |
.נוֹטָ .כוח ג |
SF |
spontaneous fission |
Iryna_mudra |
507 |
12:22:32 |
eng |
.נוֹטָ .כוח ג |
EC |
Electron capture |
Iryna_mudra |
508 |
12:20:21 |
rus-ger |
|
на отдыхе |
in Ruhe |
Andrey Truhachev |
509 |
12:17:56 |
eng-rus |
.פִּרס |
advertising block |
рекламный модуль |
Technical |
510 |
12:13:48 |
eng-rus |
|
Battle of Vimy Ridge |
Битва при Вими Ридж (The Battle of Vimy Ridge was a military engagement fought primarily as part of the Battle of Arras, in the Nord-Pas-de-Calais region of France, during the First World War.) |
Muslimah |
511 |
12:12:17 |
rus-fre |
.הַנעָ |
полированная кожа |
cuir brunissable |
elenajouja |
512 |
12:11:50 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Vimy Ridge |
Холм Вими-Ридж (Vimy Ridge is a seven-kilometre-long hill rising amid the open countryside north of Arras) |
Muslimah |
513 |
12:11:36 |
eng-rus |
|
regimental adjutant |
заместитель командира полка (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
514 |
12:11:32 |
eng-rus |
|
Vedic dharma |
ведическая религия |
Alex_Odeychuk |
515 |
12:10:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low-priority |
малозначимый |
Игорь Миг |
516 |
12:10:48 |
rus-ger |
|
заместитель командира полка |
Regimentsadjutant |
Andrey Truhachev |
517 |
12:09:23 |
eng-rus |
.ביולו |
replication-competent lentivirus assay |
Анализ на присутствие компетентных по репликации лентивирусов (RCL; Анализ для выявления способных к репликации лентивирусов в продуктах для генной терапии на основе лентивирусных векторов (существует подобный анализ и для ретровирусов (RCR)). google.com.ua) |
Wolfskin14 |
518 |
12:08:12 |
eng-rus |
|
regimental adjutant |
полковой адъютант |
Andrey Truhachev |
519 |
12:08:09 |
eng-rus |
.יישוב |
backorder |
заказ товара, которого в данный момент нет в наличии |
Stanley |
520 |
12:07:56 |
eng-rus |
.הִיסט |
spiritual culture |
нематериальная культура (нематериальная (духовная) культура включает в себя господствующие идеи, привычки, обычаи и верования людей того или иного исторического периода, а также характеризует внутреннее богатство, степень культурного развития самого человека) |
Alex_Odeychuk |
521 |
12:06:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
overadherence |
чрезмерное соблюдение (напр., правил гигиены) |
ddrevs |
522 |
12:05:51 |
eng-rus |
|
standard term |
нормативный срок |
Yeldar Azanbayev |
523 |
12:05:31 |
eng-rus |
|
service life |
нормативный срок |
Yeldar Azanbayev |
524 |
12:05:23 |
eng-rus |
.הִיסט |
aspects of spiritual culture |
аспекты нематериальной культуры (нематериальная (духовная) культура включает в себя господствующие идеи, привычки, обычаи и верования людей того или иного исторического периода, а также характеризует внутреннее богатство, степень культурного развития самого человека) |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:03:23 |
rus-ger |
|
всего |
erst (во временном смысле) |
Лорина |
526 |
12:01:01 |
eng-rus |
|
pious land |
земля благочестивых |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:00:50 |
eng-rus |
|
arya-varta |
земля благочестивых |
Alex_Odeychuk |
528 |
12:00:44 |
rus-ger |
|
пересекать границу |
die Grenze überschreiten |
Лорина |
529 |
11:59:33 |
eng-rus |
|
varna |
каста |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:57:31 |
eng-rus |
|
adharmic |
неведическая религия |
Alex_Odeychuk |
531 |
11:55:56 |
eng-rus |
|
kusha grass |
трава куша (куша – трава с острыми краями (poa cynosuroides, мятлик гребнникоподобный), используемая в индуизме в ритуальных целях) |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:55:04 |
eng-rus |
|
Royal Flying Corps |
Королевский лётный корпус (British industry provided vast quantities of artillery shells and weapons of decent quality, and an expanding Royal Flying Corps provided air support.) |
Muslimah |
533 |
11:53:35 |
eng-rus |
|
purificatory act |
очистительный обряд |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:52:44 |
eng-rus |
|
shikha |
пучок волос на голове |
Alex_Odeychuk |
535 |
11:52:12 |
eng-rus |
|
tower musket |
мушкет с раструбным дулом |
dreamjam |
536 |
11:51:58 |
rus-fre |
.הובלה |
ось рельса |
axe ferroviaire |
eugeene1979 |
537 |
11:51:42 |
eng-rus |
|
without recompense |
безвозмездно |
Ремедиос_П |
538 |
11:50:56 |
eng-rus |
|
mleccha |
чужеземный |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:50:41 |
eng-rus |
|
mleccha |
мясоед |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:50:01 |
rus-ita |
.טֶכנו |
блок передачи данных |
centralina trasmissione |
massimo67 |
541 |
11:46:52 |
eng-rus |
|
dharma |
религия |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:46:30 |
eng-rus |
|
keep one's nose to the grindstone |
вкалывать |
4uzhoj |
543 |
11:46:11 |
eng-rus |
|
Mahakaleshwar |
Удджайн (Ujjain) |
Alex_Odeychuk |
544 |
11:44:58 |
eng-rus |
|
sevak |
слуга |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:44:43 |
eng-rus |
|
sat-chit-anand swaroop |
предвечное знание и блаженство |
Alex_Odeychuk |
546 |
11:43:48 |
eng-rus |
|
eternal knowledge and bliss |
предвечное знание и блаженство |
Alex_Odeychuk |
547 |
11:41:18 |
eng-rus |
|
marusthal |
земля пустынь |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:39:55 |
rus-ger |
.תעשיי |
нормативное испытание |
Referenzversuch |
dolmetscherr |
549 |
11:39:24 |
eng-rus |
.עיבוד |
sandalwood paste |
порошок сандалового дерева |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:37:36 |
ger |
|
Rgt.Adj. |
Regimentsadjutant |
Andrey Truhachev |
551 |
11:37:15 |
rus-ger |
|
финансовые сложности |
finanzielle Schwierigkeiten |
Лорина |
552 |
11:36:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
motorhead assembly |
надмоторная компоновка |
KlenovAV |
553 |
11:34:25 |
eng-rus |
|
five purificatory elements from the cow |
пять очистительных элементов говяжьего происхождения (milk, ghee, yogurt, cow dung, and cow urine) |
Alex_Odeychuk |
554 |
11:34:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Cotton rolls |
Ватные роллы |
irinaloza23 |
555 |
11:33:35 |
eng-rus |
.מֵטַל |
bung flange |
фланец со шпунтом |
TurtleInFurs |
556 |
11:33:09 |
eng-rus |
|
five purificatory elements |
пять очистительных элементов (from the cow, consisting of milk, ghee, yogurt, cow dung, and cow urine) |
Alex_Odeychuk |
557 |
11:31:45 |
eng-rus |
|
panchagavya |
пять очистительных элементов говяжьего происхождения (five purificatory elements from the cow, consisting of milk, ghee, yogurt, cow dung, and cow urine) |
Alex_Odeychuk |
558 |
11:31:27 |
eng-rus |
|
marusthal |
пустыня |
Alex_Odeychuk |
559 |
11:30:59 |
eng-rus |
|
break the cycle |
вырваться из порочного круга (You can break the cycle and say goodbye to diets forever. / Here's the advice on how to break the cycle and live a happier financial life. / If you want to break the cycle and produce real results, you need to stop doing the "same old stuff.") |
4uzhoj |
560 |
11:30:46 |
rus-fre |
.הובלה |
подошва рельса |
patin du rail |
eugeene1979 |
561 |
11:30:31 |
eng-rus |
|
mleccha-dharma |
религия чужеземцев |
Alex_Odeychuk |
562 |
11:29:25 |
eng-rus |
|
Indus River |
р. Инд |
Alex_Odeychuk |
563 |
11:29:12 |
eng-rus |
|
Sindhu River |
р. Инд |
Alex_Odeychuk |
564 |
11:29:00 |
eng-rus |
|
interfere with a right |
препятствовать осуществлению права |
Elina Semykina |
565 |
11:27:34 |
eng-rus |
|
interfere with a right |
нарушать право |
Elina Semykina |
566 |
11:26:08 |
eng-rus |
|
paycheck to paycheck |
от зарплаты до зарплаты (Many people are living paycheck to paycheck / How to break the living paycheck-to-paycheck cycle?) |
4uzhoj |
567 |
11:25:52 |
eng-rus |
|
interfere with a right |
ущемлять права |
Elina Semykina |
568 |
11:25:17 |
eng-rus |
.פִילו |
moral law of conduct |
нравственный закон |
Alex_Odeychuk |
569 |
11:23:22 |
eng-rus |
|
jump to the conclusion that |
прийти к выводу, что |
Alex_Odeychuk |
570 |
11:21:34 |
eng-rus |
|
form of religion |
форма религии |
Alex_Odeychuk |
571 |
11:20:41 |
eng-rus |
|
mleccha |
иностранец |
Alex_Odeychuk |
572 |
11:13:14 |
eng-rus |
|
interest-free and interest-bearing loans |
займы и кредиты (Главное отличие займа от кредита – бесплатное (беспроцентное) пользование предметом, указанным в договоре займа. Кредит же дается под проценты, подлежащие оплате банку. Договор займа не предполагает выгоды для займодавца. alter-credit.ru) |
Alexander Demidov |
573 |
11:10:38 |
rus-fre |
.בדיקה |
раздельно-совмещённый датчик |
sonde à double capteur |
eugeene1979 |
574 |
11:09:20 |
eng-rus |
|
C4ISR |
автоматизированная система управления, командования, связи, разведки, наблюдения и рекогносцировки (сокр. от "command, control, communications, computers, intelligence, surveillance and reconnaissance") |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:08:47 |
eng-rus |
|
command, control, communications, computers, intelligence, surveillance and reconnaissance |
автоматизированная система управления, командования, связи, разведки, наблюдения и рекогносцировки |
Alex_Odeychuk |
576 |
11:06:22 |
eng-rus |
.כרומט |
loading |
нанесение (образца) |
Anisha |
577 |
11:05:57 |
rus-fre |
.הובלה |
пробуксовина |
usure locale due au glissement |
eugeene1979 |
578 |
11:05:04 |
eng-rus |
|
skim |
просмотреть (to read quickly, skipping some detail) I skimmed the newspaper over breakfast.) |
4uzhoj |
579 |
11:03:48 |
eng-rus |
.הובלה |
skid wear |
пробуксовина |
eugeene1979 |
580 |
11:01:55 |
eng-rus |
|
attorney trust account |
доверительный счёт адвоката |
Elina Semykina |
581 |
11:01:39 |
eng-rus |
|
settlement funds |
финансовые средства для урегулирования претензий |
Elina Semykina |
582 |
10:54:51 |
eng-rus |
|
C4ISR concept |
концепция командования, управления, связи, компьютерных систем, разведки, наблюдения и рекогносцировки (C4ISR – сокр. от "command, control, communications, computers, intelligence, surveillance and reconnaissance") |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:52:19 |
eng-rus |
.מזגני |
rooftop |
крышный кондиционер |
Racooness |
584 |
10:50:47 |
eng-rus |
|
counselor |
куратор (в какой-либо программе и т.п.) |
4uzhoj |
585 |
10:49:25 |
eng-rus |
|
make it away |
сбежать (Finally, he made it away from the bear and was safe.) |
4uzhoj |
586 |
10:47:45 |
eng-rus |
|
battlefield graphics |
графические данные боевой обстановки |
Alex_Odeychuk |
587 |
10:47:22 |
eng-rus |
.טכנול |
computers |
компьютерные системы |
Alex_Odeychuk |
588 |
10:46:45 |
eng-rus |
|
C4ISR |
командование, управление, связь, компьютерные системы, разведка, наблюдение и рекогносцировка (сокр. от "command, control, communications, computers, intelligence, surveillance and reconnaissance") |
Alex_Odeychuk |
589 |
10:44:26 |
eng-rus |
|
computer graphics |
цифровые графические данные |
Alex_Odeychuk |
590 |
10:43:19 |
eng-rus |
|
Councillor of Justice |
советник юстиции (wikipedia.org) |
sheetikoff |
591 |
10:42:21 |
eng-rus |
|
working capital borrowings |
заёмные средств на пополнение оборотного капитала |
Alexander Matytsin |
592 |
10:41:16 |
rus-ita |
|
кредит под подпись, беззалоговый кредит |
credito di firma |
Katia Sn |
593 |
10:40:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
easy detachable component |
легкоснимаемый узел |
Alex_UmABC |
594 |
10:39:18 |
eng-rus |
|
toss out |
отбросить (to refuse to accept or consider (something): Chief and I had barely made it away with our lives that night at the Imperial, so you could toss out revenge as a motive) |
4uzhoj |
595 |
10:39:16 |
eng-rus |
|
Gorzhilfond, Municipal residential property |
Горжилфонд |
maggiestr |
596 |
10:36:20 |
rus-ger |
.תעשיי |
устойчивость теста |
Teigresistenz |
dolmetscherr |
597 |
10:24:50 |
rus-ger |
.בַּלש |
словарный запас |
Wortschatz |
Лорина |
598 |
10:23:18 |
eng-rus |
|
in that capacity |
согласно таким должностным полномочиям |
Johnny Bravo |
599 |
10:23:06 |
rus-ita |
.יישוב |
управляющая компания |
gestore |
Lantra |
600 |
10:16:11 |
eng-rus |
|
private company with limited liability |
закрытая акционерная компания с ограниченной ответственностью |
Johnny Bravo |
601 |
10:12:50 |
eng-rus |
|
pro-arbitration |
проарбитражный (англ. в качестве прилагательного, напр., ~ подход, ~ позиция, ~ толкование: К сожалению, подход судов, поддержанный Верховным Судом РФ, имеет крайне негативный эффект для российской юрисдикции с точки зрения развития арбитража и привлечения в российскую юрисдикцию споров, которые продолжают «утекать» за рубеж в более проарбитражные юрисдикции. advgazeta.ru) |
'More |
602 |
10:09:56 |
eng-rus |
.טכנול |
bulk add |
добавление нескольких более одного пользователей |
virgoann |
603 |
10:09:24 |
rus-fre |
ן;.נדל&q |
Французская федерация зданий |
Fédération Française du Batiment |
Анна Ф |
604 |
10:09:04 |
rus-fre |
ן;.נדל&q |
Национальная федерация зданий |
Fédération Nationale du Batiment |
Анна Ф |
605 |
10:05:17 |
eng-rus |
|
three-line |
трёхстрочной |
rechnik |
606 |
10:04:54 |
eng-rus |
|
Dutch trade register |
Голландский торговый реестр |
Johnny Bravo |
607 |
10:04:15 |
eng-rus |
|
pro-arbitration approach |
проарбитражный подход (принцип правовой защиты арбитражных решений) |
'More |
608 |
10:04:01 |
eng-rus |
|
vertical line of power |
вертикаль подчинения |
4uzhoj |
609 |
10:03:30 |
rus-ger |
.פּוֹל |
санкционная политика |
Sanktionspolitik |
Лорина |
610 |
10:03:26 |
eng-rus |
|
like it was |
по-старому (напр., "I want everything to be like it was", "я хочу, чтобы все было по-старому") |
Рина Грант |
611 |
10:01:51 |
eng-rus |
.עיסוק |
seen by me |
представший передо мной |
Johnny Bravo |
612 |
9:59:34 |
rus-ger |
.לא רש |
зайчонок, зайчишка |
Hasilein (ласковое обращение) |
Hasilein |
613 |
9:50:09 |
eng-rus |
.עיסוק |
prospective |
имеющий право (на что-либо) |
Johnny Bravo |
614 |
9:49:05 |
eng-rus |
.עיסוק |
legalisation of the signature |
легализация подписи |
Johnny Bravo |
615 |
9:48:56 |
eng-rus |
.עיסוק |
legalisation of the signature |
подтверждение подлинности подписи |
Johnny Bravo |
616 |
9:45:22 |
eng-rus |
.עיסוק |
legalisation |
узаконивание |
Johnny Bravo |
617 |
9:37:54 |
eng |
.נוֹטָ |
SKA |
skills, knowledge and attitudes |
siregoose |
618 |
9:37:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
long life |
увеличенный ресурс |
Racooness |
619 |
9:35:51 |
rus-fre |
.הוֹמֵ |
высокая потенция |
dynamisation haute |
peristeraki |
620 |
9:35:17 |
rus-fre |
.הוֹמֵ |
низкая потенция |
dynamisation basse |
peristeraki |
621 |
9:34:46 |
rus-ger |
|
предоставление возможности |
Ermöglichung |
Лорина |
622 |
9:30:01 |
rus-fre |
.רְפוּ |
благоприятный прогноз |
bon pronostic |
peristeraki |
623 |
9:27:15 |
rus-fre |
.הוֹמֵ |
дренажный препарат |
drainage |
peristeraki |
624 |
9:26:09 |
eng-rus |
.שמות |
Brooke |
Брук (фамилия и женское имя) |
Юрий Гомон |
625 |
9:22:50 |
eng-rus |
|
will not be waived |
без права на отказ |
Hinter_Face |
626 |
9:13:29 |
eng-rus |
|
transfer the powers |
передавать полномочия |
Johnny Bravo |
627 |
9:06:49 |
eng-rus |
|
object photography |
предметная фотосъёмка |
Technical |
628 |
9:05:27 |
eng-rus |
|
for such purposes |
для таких целей |
Johnny Bravo |
629 |
9:05:04 |
rus-ger |
.אָרְט |
в результате прямого попадания миномётной мины |
durch Granatwerfervolltreffer |
Andrey Truhachev |
630 |
9:04:22 |
rus-ger |
.אָרְט |
прямое попадание миномётной мины |
Granatwerfervolltreffer |
Andrey Truhachev |
631 |
8:59:29 |
eng-rus |
|
cheshuyka |
чешуйка (coin from pre-Petrine Russia) |
rechnik |
632 |
8:52:48 |
eng-rus |
|
company established in accordance with the laws |
компания, учреждённая в соответствии с законодательством |
Johnny Bravo |
633 |
8:47:21 |
eng-rus |
.תְעוּ |
EMD-A |
ассоциированный электронный многоцелевой документ (ASSOCIATED EMD) предназначен для оформления услуг, непосредственно связанных с использованием купонов электронного билета. Предназначен для оформления следующих услуг: сверхнормативный багаж, перевозка животных и пр.) |
Ying |
634 |
8:46:08 |
eng-rus |
.תְעוּ |
EMD-S |
независимый электронный многоцелевой документ (STANDALONE EMD) предназначен для оформления штрафов/сборов при отказе от перевозки и изменении условий перевозки) |
Ying |
635 |
8:45:05 |
eng-rus |
.תְעוּ |
EMD |
электронный многоцелевой документ (предназначен для документации продажи и контроля использования сборов, взимаемых помимо оформляемого билета) |
Ying |
636 |
8:42:24 |
rus-fre |
.רְפוּ |
приступ |
malaise |
anawim |
637 |
8:40:45 |
eng-rus |
|
treasure container |
кубышка |
rechnik |
638 |
8:38:19 |
rus-ger |
|
для изучения обстановки |
zur Einweisung |
Andrey Truhachev |
639 |
8:37:50 |
rus-ger |
|
для ознакомления с обстановкой |
zur Einweisung |
Andrey Truhachev |
640 |
8:35:27 |
rus-ger |
|
для получения инструктажа |
zur Einweisung |
Andrey Truhachev |
641 |
8:31:05 |
rus-ger |
|
для инструктажа |
zur Einweisung |
Andrey Truhachev |
642 |
8:26:13 |
rus-ger |
|
с максимально возможной скоростью |
baldmöglichst |
Andrey Truhachev |
643 |
8:19:00 |
rus-ger |
|
ставить перед фактом |
jemanden vor die Tatsache stellen |
Лорина |
644 |
8:18:28 |
rus-ger |
|
поставить перед фактом |
jemanden vor die Tatsache stellen |
Лорина |
645 |
8:16:52 |
rus-ger |
.לא רש |
попросту |
einfach (просто) |
Лорина |
646 |
8:16:41 |
rus-dut |
.טֶכנו |
стопорная гайка |
borgmoer |
kmaal |
647 |
8:16:31 |
rus-ger |
.לא רש |
попросту |
ohne Umstände (без церемоний) |
Лорина |
648 |
8:14:40 |
rus-ger |
|
огнестрельное ранение грудной клетки |
Brustschuss |
Andrey Truhachev |
649 |
8:00:26 |
eng-rus |
.תעופה |
low-flying strafing attack |
атака с малой высоты |
Andrey Truhachev |
650 |
7:59:46 |
eng-rus |
.טֶכנו |
thumbwheel |
барашковоколёсный (OMRON) |
нЕгуру |
651 |
7:59:30 |
eng-rus |
.תעופה |
low level air attack |
атака с малой высоты |
Andrey Truhachev |
652 |
7:55:49 |
rus-ger |
רגון;.ז' |
засадить за решётку |
in den Kahn stecken |
Andrey Truhachev |
653 |
7:54:32 |
rus-ger |
|
устанавливать баланс |
das Gleichgewicht herstellen |
Andrey Truhachev |
654 |
7:54:19 |
rus-ger |
|
установить баланс |
das Gleichgewicht herstellen |
Andrey Truhachev |
655 |
7:53:22 |
eng-rus |
|
establish a balance |
установить баланс |
Andrey Truhachev |
656 |
7:42:19 |
rus-ger |
|
прокомментировать |
den Kommentar geben |
Лорина |
657 |
7:42:04 |
rus-ger |
|
комментировать |
den Kommentar geben |
Лорина |
658 |
7:41:50 |
rus-ger |
|
давать комментарий |
den Kommentar geben |
Лорина |
659 |
7:41:35 |
rus-ger |
|
дать комментарий |
den Kommentar geben |
Лорина |
660 |
7:40:47 |
rus-ger |
|
утверждать |
Behauptung geben |
Лорина |
661 |
7:38:24 |
eng-rus |
|
pass-through digital wallet |
транзитный электронный кошелёк |
Ying |
662 |
7:35:19 |
eng-rus |
|
refill |
повторно заправлять |
Yeldar Azanbayev |
663 |
7:31:40 |
eng-rus |
|
free from defects |
отсутствие дефектов |
Yeldar Azanbayev |
664 |
7:29:44 |
eng-rus |
|
rigors |
тяготы |
karakula |
665 |
7:25:46 |
rus-ger |
|
вести речь |
reden |
Лорина |
666 |
7:20:28 |
eng-rus |
|
deadbeat |
нищеброд |
molik |
667 |
7:13:35 |
eng-rus |
|
payment applications |
платёжные приложения |
Ying |
668 |
7:12:20 |
eng-rus |
|
external hosting |
внешний веб-хостинг |
Ying |
669 |
7:10:22 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
fuzzball |
пусечка |
Magnatik |
670 |
6:53:30 |
eng-rus |
.בַּנק |
settlement funds |
средства платежа |
Ying |
671 |
6:50:17 |
rus-dut |
.בַּנק |
назначение платежа |
doel betaling |
nerzig |
672 |
6:49:53 |
rus-dut |
.בַּנק |
основание платежа |
reden van betaling |
nerzig |
673 |
6:49:41 |
eng-rus |
.אבטחת |
clearing file |
файл данных о произведённых взаиморасчётах |
Ying |
674 |
6:43:16 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
skins |
сигаретная бумага для косячка, самокрутки |
Magnatik |
675 |
6:35:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
оказывать медицинскую помощь |
medizinische Hilfe leisten |
Лорина |
676 |
6:30:46 |
rus-ita |
מחש. |
перемещение в корзину |
cestinatura |
Polyglotus |
677 |
6:27:58 |
rus-fre |
|
счёт за коммунальные услуги |
décompte des consommations |
nomer-nol |
678 |
6:13:14 |
rus-ger |
.לא רש |
конкретика |
Konkretheit |
Лорина |
679 |
6:02:16 |
eng-rus |
|
as brown as a berry |
очень тёмный |
fulgidezza |
680 |
6:01:09 |
ger |
|
Schtz.-Kp |
Schützenkompanien pl. |
Andrey Truhachev |
681 |
6:00:54 |
ger |
|
Schtz.-Kp |
Schützenkompanie |
Andrey Truhachev |
682 |
5:50:35 |
eng-rus |
|
half past dead |
ни жив ни мёртв |
Vlad X |
683 |
5:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
generosity |
широкая натура |
Gruzovik |
684 |
5:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
character |
натура |
Gruzovik |
685 |
5:41:12 |
eng-rus |
|
get in gear |
включиться в работу |
NumiTorum |
686 |
5:39:29 |
rus-ger |
|
обогащение |
Bereicherung (денежное) |
Лорина |
687 |
5:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drub |
натузить |
Gruzovik |
688 |
5:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
forced |
натужистый (= натужный) |
Gruzovik |
689 |
5:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
strained |
натужистый (= натужный) |
Gruzovik |
690 |
5:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
strain oneself |
натуживаться (impf of натужиться) |
Gruzovik |
691 |
5:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
tighten |
натуживать (impf of натужить) |
Gruzovik |
692 |
5:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
very tightly |
туго-натуго |
Gruzovik |
693 |
5:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
tightly |
натуго |
Gruzovik |
694 |
5:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
tension |
натуга |
Gruzovik |
695 |
5:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
quake much |
натрястись |
Gruzovik |
696 |
5:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
shake much |
натрястись |
Gruzovik |
697 |
5:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
be scattered |
натрястись |
Gruzovik |
698 |
5:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
shudder much |
натрястись |
Gruzovik |
699 |
5:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be shaken much |
натрястись |
Gruzovik |
700 |
5:26:44 |
rus-ger |
|
удивлённо |
erstaunt |
Лорина |
701 |
5:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
let scatter a quantity of |
натрясти (pf of натрясать) |
Gruzovik |
702 |
5:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
let fall a quantity of |
натрясти (pf of натрясать) |
Gruzovik |
703 |
5:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
let scatter a quantity of |
натрясать (impf of натрясти) |
Gruzovik |
704 |
5:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
let fall a quantity of |
натрясать (impf of натрясти) |
Gruzovik |
705 |
5:24:30 |
eng-rus |
|
poobah |
царёк |
sever_korrespondent |
706 |
5:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
a vessel for pouring |
натруска |
Gruzovik |
707 |
5:20:16 |
rus-ger |
|
проходить службу в вооружённых силах |
den Militärdienst leisten |
Лорина |
708 |
5:19:55 |
rus-ger |
|
проходить службу в вооружённых силах |
den Wehrdienst leisten |
Лорина |
709 |
5:19:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
by sprinkling |
в натруску |
Gruzovik |
710 |
5:19:16 |
rus-ger |
|
проходить службу |
den Militärdienst leisten |
Лорина |
711 |
5:18:57 |
rus-ger |
|
проходить службу |
den Wehrdienst leisten |
Лорина |
712 |
5:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
scattering |
натруска |
Gruzovik |
713 |
5:18:22 |
rus-ger |
|
проходить службу |
den Militärdienst leisten (в армии) |
Лорина |
714 |
5:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get tired |
натруживаться (impf of натрудиться) |
Gruzovik |
715 |
5:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
overwork |
натруживать (impf of натрудить) |
Gruzovik |
716 |
5:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
toilworn |
натруженный (= натружённый) |
Gruzovik |
717 |
5:15:42 |
rus |
.נוֹטָ .לִנְס |
ВПД |
Воинские Перевозочные Документы |
Seem |
718 |
5:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
work-weary |
натруженный (= натружённый) |
Gruzovik |
719 |
5:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
overwork oneself |
натруждаться (= натруживаться) |
Gruzovik |
720 |
5:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
overstrain oneself |
натруждаться (= натруживаться) |
Gruzovik |
721 |
5:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wear oneself out |
натруждаться (= натруживаться) |
Gruzovik |
722 |
5:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
tire oneself out |
натруждаться (= натруживаться) |
Gruzovik |
723 |
5:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get tired |
натруждаться (= натруживаться) |
Gruzovik |
724 |
5:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
overwork |
натруждать (= натруживать) |
Gruzovik |
725 |
5:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
tire out |
натруждать (= натруживать) |
Gruzovik |
726 |
5:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
overwork oneself |
натружаться (= натруживаться) |
Gruzovik |
727 |
5:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
overstrain oneself |
натружаться (= натруживаться) |
Gruzovik |
728 |
5:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wear oneself out |
натружаться (= натруживаться) |
Gruzovik |
729 |
5:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
tire oneself out |
натружаться (= натруживаться) |
Gruzovik |
730 |
5:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get tired |
натружаться (= натруживаться) |
Gruzovik |
731 |
5:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
overwork |
натружать (= натруживать) |
Gruzovik |
732 |
5:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
tire out |
натружать (= натруживать) |
Gruzovik |
733 |
5:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have worked long enough |
натрудиться |
Gruzovik |
734 |
5:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
overwork |
натрудить (pf of натруживать) |
Gruzovik |
735 |
5:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipe |
натрубный (situated on a pipe) |
Gruzovik |
736 |
5:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
spread rumors |
натрубить |
Gruzovik |
737 |
5:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
din into someone's ears |
натрубить в уши кому-либо |
Gruzovik |
738 |
5:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sound the trumpet |
натрубить |
Gruzovik |
739 |
5:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
sodic |
натронный (= натриевый) |
Gruzovik |
740 |
5:00:00 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
sodium |
натрон (= натрий) |
Gruzovik |
741 |
4:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מִינֵ |
natrocalcite |
натрокальцит |
Gruzovik |
742 |
4:58:59 |
eng-rus |
.לא רש |
seeing how |
раз (I'm in no position to tell you to quit smoking, seeing how I drink from time to time) |
SirReal |
743 |
4:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
tripartible |
делящийся натрое |
Gruzovik |
744 |
4:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik .מִינֵ |
natrite |
натрит |
Gruzovik |
745 |
4:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
sodic |
натристый |
Gruzovik |
746 |
4:56:12 |
rus-ger |
|
уж |
bereits |
Лорина |
747 |
4:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik .אוּרו |
natriuretic |
натрийуретический (of or relating to natriuresis [the presence of abnormally large amounts of sodium in the urine]) |
Gruzovik |
748 |
4:55:41 |
rus-ger |
|
уж |
schon |
Лорина |
749 |
4:55:39 |
ger |
|
Radfahrabtlg. |
Radfahr-Abteilung |
Andrey Truhachev |
750 |
4:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
cobaltonitrite |
натрийкобалт |
Gruzovik |
751 |
4:53:32 |
rus-ger |
|
по окончании университета |
nach dem Universitätsabschluss |
Лорина |
752 |
4:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have chattered long enough |
натрещаться |
Gruzovik |
753 |
4:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
make a lot of cracking noise |
натрещать |
Gruzovik |
754 |
4:49:02 |
eng-rus |
|
sojourner |
странник |
sever_korrespondent |
755 |
4:46:48 |
eng-rus |
|
white lies |
вранье по мелочам |
SirReal |
756 |
4:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik .סְלֶנ |
stuff oneself |
натрескаться |
Gruzovik |
757 |
4:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
talk a lot of nonsense |
натрепаться |
Gruzovik |
758 |
4:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
say a lot of nonsense |
натрепаться |
Gruzovik |
759 |
4:38:04 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
have chatted enough |
натрепаться |
Gruzovik |
760 |
4:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have scutched enough |
натрепаться |
Gruzovik |
761 |
4:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
talk a lot of nonsense |
натрепать |
Gruzovik |
762 |
4:34:43 |
eng-rus |
.עבודו |
entrance to highway |
въезд на автомагистраль |
Ying |
763 |
4:25:02 |
eng-rus |
|
cavernous |
замкнутое пространство |
sever_korrespondent |
764 |
4:20:46 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
mon |
дружище, приятель |
sever_korrespondent |
765 |
4:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
strum gently |
натренькивать |
Gruzovik |
766 |
4:15:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
train oneself |
натренироваться (pf of тренироваться) |
Gruzovik |
767 |
4:14:53 |
eng-rus |
.ארכיט |
with direct access to |
с непосредственным выходом на (улицу и т.д.) |
Ying |
768 |
4:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
train for |
натренировать (pf of тренировать) |
Gruzovik |
769 |
4:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
trained |
натренированный |
Gruzovik |
770 |
4:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
spread rumors, news, etc |
натрезвонить |
Gruzovik |
771 |
4:10:27 |
rus-ger |
|
задолго до этого |
lange davor |
Лорина |
772 |
4:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
spend a lot of money |
натратить |
Gruzovik |
773 |
4:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
etcher |
натравщик |
Gruzovik |
774 |
4:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
etching |
натравочный |
Gruzovik |
775 |
4:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
etch |
натравлять (= натравливать) |
Gruzovik |
776 |
4:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
instigate |
натравлять (= натравливать) |
Gruzovik |
777 |
4:06:25 |
rus-ger |
|
биологический отец |
biologischer Vater |
Лорина |
778 |
4:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
set a dog on |
натравлять (= натравливать) |
Gruzovik |
779 |
4:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
kill a number of |
натравлять (= натравливать) |
Gruzovik |
780 |
4:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
etch |
натравливать (impf of натравить) |
Gruzovik |
781 |
4:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
bag a number of |
натравливать |
Gruzovik |
782 |
4:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
instigate |
натравливать (impf of натравить) |
Gruzovik |
783 |
4:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
stirring up |
натравливание |
Gruzovik |
784 |
3:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
setting a dog on |
натравливание |
Gruzovik |
785 |
3:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
etching |
натравка |
Gruzovik |
786 |
3:54:25 |
eng-rus |
.ווּלג |
holy shit! |
ни хрена себе! |
Andy |
787 |
3:53:39 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
instigate |
натравить |
Gruzovik |
788 |
3:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharpening |
наточка |
Gruzovik |
789 |
3:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
sap a quantity of sap |
наточить |
Gruzovik |
790 |
3:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharpen a number of |
наточить (pf of натачивать) |
Gruzovik |
791 |
3:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
lathe a number of |
наточить (pf of натачивать) |
Gruzovik |
792 |
3:42:53 |
rus-ger |
|
вести диалог |
den Dialog führen |
Лорина |
793 |
3:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
pile up with ice hummocks |
наторосить (pf of торосить) |
Gruzovik |
794 |
3:41:14 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
park |
сыграть в ящик |
sergberg |
795 |
3:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
stuff in a number of |
наторкать |
Gruzovik |
796 |
3:39:00 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
beat a path |
наторить |
Gruzovik |
797 |
3:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
tread a path |
наторить |
Gruzovik |
798 |
3:38:28 |
eng-rus |
|
skinny |
скудная информация |
sever_korrespondent |
799 |
3:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
become expert in/at |
натореть |
Gruzovik |
800 |
3:37:02 |
rus-ger |
|
сторона процесса |
Verfahrensbeteiligter |
Лорина |
801 |
3:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain by selling |
наторговывать (impf of наторговать) |
Gruzovik |
802 |
3:34:15 |
eng-rus |
|
what do I care? |
какое мне дело? |
4uzhoj |
803 |
3:34:00 |
eng-rus |
|
what do I care? |
а мне-то что за забота до всего этого? |
sergberg |
804 |
3:31:05 |
eng-rus |
|
doe-eyed |
детский взгляд |
sever_korrespondent |
805 |
3:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
trade for a certain period of time |
наторговать (pf of наторговывать) |
Gruzovik |
806 |
3:29:56 |
rus-ger |
|
родительская опека |
Elternvormundschaft (über Akkusativ – над кем-либо) |
Лорина |
807 |
3:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
stamp one's feet for a certain period of time |
натопывать |
Gruzovik |
808 |
3:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
be worn out from prolonged walking |
натоптаться |
Gruzovik |
809 |
3:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
have walked for a long time |
натоптаться (= натопаться) |
Gruzovik |
810 |
3:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have been stamping one's feet long enough |
натоптаться (= натопаться) |
Gruzovik |
811 |
3:26:20 |
rus |
.נוֹטָ .לוֹגִ |
УПТ |
универсальный перегрузочный терминал |
Ying |
812 |
3:25:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave footprints on sand, snow, etc |
натоптать (pf of натаптывать) |
Gruzovik |
813 |
3:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave tracks on sand, snow, etc |
натоптать (pf of натаптывать) |
Gruzovik |
814 |
3:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
make dirty footmarks on |
натоптать (pf of натаптывать) |
Gruzovik |
815 |
3:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
bristle up |
натопорщиться (intrans) |
Gruzovik |
816 |
3:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
bristle up |
натопорщить |
Gruzovik |
817 |
3:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
become hot |
натопиться (pf of натапливаться) |
Gruzovik |
818 |
3:22:08 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
be like |
такой типа (if he's like "I don't want to', then be like 'Pretty please! – it means a lot to me") |
SirReal |
819 |
3:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat up |
натопить (pf of натапливать) |
Gruzovik |
820 |
3:21:46 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
be like |
такие типа (women be like, "I ain't mad") |
SirReal |
821 |
3:21:36 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
be like |
такая типа (and then I asked my friend and she's like "yes do it") |
SirReal |
822 |
3:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
fall on/upon |
натопать |
Gruzovik |
823 |
3:17:52 |
rus-ger |
.Topon |
Первомайское |
Perwomajske (деревня в Крыму) |
Лорина |
824 |
3:17:26 |
rus-ger |
.Topon |
Первомайское |
Perwomaiskoje (деревня в Крыму) |
Лорина |
825 |
3:17:05 |
rus |
.נוֹטָ .תְעוּ |
УПТ |
условия применения тарифа |
Ying |
826 |
3:13:29 |
rus |
.נוֹטָ |
УПТ |
упрощение процедур торговли |
Ying |
827 |
3:12:51 |
rus |
.תעשיי |
УПТ |
установка прессования творога |
Ying |
828 |
3:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have pined long enough |
натомиться |
Gruzovik |
829 |
3:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have languished long enough |
натомиться |
Gruzovik |
830 |
3:04:11 |
eng-rus |
|
help |
идти на пользу |
SirReal |
831 |
2:31:23 |
ger |
.רְפוּ |
Vena cava inferior |
VCI |
soulveig |
832 |
2:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
crush a quantity of |
натолочь |
Gruzovik |
833 |
2:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
talk a lot |
натолковывать (impf of натолковать) |
Gruzovik |
834 |
2:20:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
persuade by repeated statement |
натолковывать (impf of натолковать) |
Gruzovik |
835 |
2:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
inculcate by repeated statement |
натолковывать (impf of натолковать) |
Gruzovik |
836 |
2:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have babbled long enough |
натолковаться |
Gruzovik |
837 |
2:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have talked long enough |
натолковаться |
Gruzovik |
838 |
2:17:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
talk much with |
натолковать (pf of натолковывать) |
Gruzovik |
839 |
2:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
run against |
натолкнуться (pf of наталкиваться) |
Gruzovik |
840 |
2:15:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
время изоволюметрического расслабления |
isovolumetrische Relaxationszeit IVRT |
soulveig |
841 |
2:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
direct into/onto |
натолкнуть (pf of наталкивать) |
Gruzovik |
842 |
2:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
push against |
натолкнуть (pf of наталкивать) |
Gruzovik |
843 |
2:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
of people gather in large numbers |
натолкаться |
Gruzovik |
844 |
2:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
injure by shoving |
натолкать (pf of наталкивать) |
Gruzovik |
845 |
2:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
shove in a quantity of |
натолкать (pf of наталкивать) |
Gruzovik |
846 |
2:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
here you are! |
на-тко! (= на-тка!) |
Gruzovik |
847 |
2:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
chance on |
наткнуться (pf of натыка́ться) |
Gruzovik |
848 |
2:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
come across/upon |
наткнуться (pf of натыка́ться) |
Gruzovik |
849 |
2:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
run against |
наткнуться (pf of натыка́ться) |
Gruzovik |
850 |
2:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
direct to |
наткнуть (pf of натыка́ть) |
Gruzovik |
851 |
1:58:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
fix |
наткнуть (pf of натыка́ть) |
Gruzovik |
852 |
1:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲרִי |
weave a quantity of |
наткать |
Gruzovik |
853 |
1:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
here you are! |
на-тка! (= нате!) |
Gruzovik |
854 |
1:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
crowd |
натискаться (pf of натискиваться) |
Gruzovik |
855 |
1:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
impress a quantity of |
натискать (pf of натискивать) |
Gruzovik |
856 |
1:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
stuff in a quantity of |
натискать (pf of натискивать) |
Gruzovik |
857 |
1:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
impress |
натиск |
Gruzovik |
858 |
1:46:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
advanced sarcoma |
распространённая саркома |
pain |
859 |
1:45:52 |
rus-ger |
|
возвратить |
zurückgewähren |
Лорина |
860 |
1:45:34 |
rus-ger |
|
вернуть |
zurückgewähren |
Лорина |
861 |
1:44:36 |
eng-rus |
.נפט ו |
RET |
реверсный акцизный сбор (Reverse Excise Tax) |
kalinin1 |
862 |
1:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
impact |
натиск |
Gruzovik |
863 |
1:42:02 |
rus-ger |
|
возвращаемый |
zurückzuzahlend |
Лорина |
864 |
1:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
grating |
натирка |
Gruzovik |
865 |
1:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
floor polishing |
натирка полов |
Gruzovik |
866 |
1:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
waxing |
натирка воском |
Gruzovik |
867 |
1:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
polishing |
натирка |
Gruzovik |
868 |
1:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
become polished |
натираться (impf of натереться) |
Gruzovik |
869 |
1:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
become refined |
натираться (impf of натереться) |
Gruzovik |
870 |
1:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
become experienced |
натираться (impf of натереться) |
Gruzovik |
871 |
1:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub oneself with |
натираться (impf of натереться) |
Gruzovik |
872 |
1:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub in/on |
натирать (impf of натереть) |
Gruzovik |
873 |
1:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
embrocation |
натирание (a medicinal liquid that is rubbed into the skin to relieve muscular stiffness and pain) |
Gruzovik |
874 |
1:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
polishing of floors, etc |
натирание |
Gruzovik |
875 |
1:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik .פִילו |
nativistic |
нативистический |
Gruzovik |
876 |
1:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik .פִילו |
nativist |
нативист |
Gruzovik |
877 |
1:33:32 |
eng-rus |
Gruzovik .פִילו |
doctrine of innate ideas |
нативизм |
Gruzovik |
878 |
1:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik .סְלֶנ |
swipe |
натибрить |
Gruzovik |
879 |
1:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have a good time |
натешиться |
Gruzovik |
880 |
1:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
amuse |
натешить |
Gruzovik |
881 |
1:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
track an animal with the help of dogs |
натечь (pf of натекать) |
Gruzovik |
882 |
1:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
approach |
натечь (pf of натекать) |
Gruzovik |
883 |
1:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
of liquids accumulate |
натечь (pf of натекать) |
Gruzovik |
884 |
1:18:43 |
rus-spa |
.חַקלָ |
шахтная сушилка |
torre de secado |
Крокодилыч |
885 |
1:15:42 |
eng-rus |
|
transportation providers |
поставщик транспортных услуг |
olga garkovik |
886 |
1:08:08 |
rus-spa |
.חַקלָ |
пневматический сепаратор |
separador neumático |
Крокодилыч |
887 |
1:07:17 |
eng-rus |
Gruzovik .גֵאוֹ |
travertine |
натечный (= натёчный) |
Gruzovik |
888 |
1:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
retropharyngeal tuberculous abscess |
заглоточный натёчник |
Gruzovik |
889 |
1:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
tuberculous abscess |
натёчник |
Gruzovik |
890 |
1:05:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Musculus obturatorius externus |
Наружная запирательная мышца |
Inmar |
891 |
1:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
infiltration |
натечка |
Gruzovik |
892 |
1:01:35 |
ger |
.רְפוּ |
Kammerscheidewand |
IVS |
soulveig |
893 |
1:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut a quantity of |
натёсывать (impf of натесать) |
Gruzovik |
894 |
0:59:27 |
eng-rus |
|
his only redeeming value is his wit |
единственное, что в нём подкупает, так это остроумие |
VLZ_58 |
895 |
0:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut a quantity of |
натесать (pf of натёсывать) |
Gruzovik |
896 |
0:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
notch |
натёс |
Gruzovik |
897 |
0:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lose a quantity of |
натерять |
Gruzovik |
898 |
0:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
experienced |
натёртый |
Gruzovik |
899 |
0:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have gone through much |
натерпеться |
Gruzovik |
900 |
0:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
become polished |
натереться (pf of натираться) |
Gruzovik |
901 |
0:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
become refined |
натереться (pf of натираться) |
Gruzovik |
902 |
0:49:17 |
eng-rus |
|
step rate |
конкретная величина заработной платы в данном диапазоне |
VLZ_58 |
903 |
0:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
become experienced |
натереться (pf of натираться) |
Gruzovik |
904 |
0:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub oneself with |
натереться (pf of натираться) |
Gruzovik |
905 |
0:48:15 |
eng-rus |
|
base rate |
базовый оклад |
VLZ_58 |
906 |
0:47:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
КСРЛЖ |
LVESV |
soulveig |
907 |
0:46:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub in/on |
натереть (pf of натирать) |
Gruzovik |
908 |
0:45:35 |
eng-rus |
|
locality pay percentage |
районный коэффициент |
VLZ_58 |
909 |
0:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
pluck a quantity of |
натеребить |
Gruzovik |
910 |
0:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw out a quantity of |
натеребить |
Gruzovik |
911 |
0:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull out a quantity of |
натеребить |
Gruzovik |
912 |
0:40:07 |
eng-rus |
|
weighting |
районная надбавка |
VLZ_58 |
913 |
0:38:35 |
eng-rus |
Gruzovik .הַלבּ |
worn next to the skin |
нательный |
Gruzovik |
914 |
0:38:16 |
eng-rus |
.בריטי |
sub |
аванс (an amount of money pais to someone from their wages before the usual day of payment) |
VLZ_58 |
915 |
0:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik .הַלבּ |
knitted T-shirt |
нательник |
Gruzovik |
916 |
0:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
track an animal with the help of dogs |
натекать (impf of натечь) |
Gruzovik |
917 |
0:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
approach |
натекать (impf of натечь) |
Gruzovik |
918 |
0:34:38 |
eng-rus |
|
staycation |
отпуск в своей стране (UK holidaymakers opt for a staycation in Britain.) |
Andrew Goff |
919 |
0:34:18 |
eng-rus |
.נדיר |
saucy |
разбитной |
Супру |
920 |
0:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
of liquids accumulate |
натекать (impf of натечь) |
Gruzovik |
921 |
0:33:02 |
eng-rus |
.נדיר |
saucy |
шухарной |
Супру |
922 |
0:32:01 |
eng-rus |
|
psychotic break |
психотический срыв (Не путать с другими состояниями: это психоз, а не психическое расстройство как таковое) |
AKarp |
923 |
0:31:32 |
eng-rus |
.נדיר |
frolic |
шухарной |
Супру |
924 |
0:30:40 |
eng-rus |
|
tempers flared |
страсти разбушевались |
VLZ_58 |
925 |
0:29:31 |
eng-rus |
|
tempers flared |
страсти разгорелись |
VLZ_58 |
926 |
0:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
accumulation of liquid |
натекание |
Gruzovik |
927 |
0:27:53 |
eng-rus |
.נדיר |
jaunty |
шухарной |
Супру |
928 |
0:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
pool of some liquid |
натёк |
Gruzovik |
929 |
0:27:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
передне-задний размер |
APD |
soulveig |
930 |
0:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik .גֵאוֹ |
calc-sinter |
известковый натёк (calcareous sinter) |
Gruzovik |
931 |
0:25:00 |
eng-rus |
.נדיר |
mischievous |
шухарной |
Супру |
932 |
0:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik .גֵאוֹ |
stalactite |
натёк |
Gruzovik |
933 |
0:23:36 |
eng-rus |
|
itinerant |
человек, путешествующий по работе (не только судья; trader, clergy, worker etc.) |
Night Fury |
934 |
0:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
slake lime |
натворить |
Gruzovik |
935 |
0:20:39 |
eng-rus |
.כוח ג |
Th-232 secular eq. |
ряд тория |
Iryna_mudra |
936 |
0:18:52 |
eng-rus |
.נדיר |
perky |
шухарной |
Супру |
937 |
0:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get up to |
натворить |
Gruzovik |
938 |
0:17:06 |
eng-rus |
.נדיר |
boisterous |
шухарной (весёлый, разбитной) |
Супру |
939 |
0:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
memorize |
натвердить (pf of натверживать) |
Gruzovik |
940 |
0:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
melt a quantity of |
натаять (pf of натаивать) |
Gruzovik |
941 |
0:14:55 |
eng-rus |
.אידיו |
hang head |
опускать голову |
VLZ_58 |
942 |
0:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring a quantity of |
натащить |
Gruzovik |
943 |
0:13:12 |
eng-rus |
.כוח ג |
U-238 secular eq. |
ряд U-238 |
Iryna_mudra |
944 |
0:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pull over/on |
натащить (pf of натаскивать) |
Gruzovik |
945 |
0:11:25 |
eng-rus |
.כוח ג |
secular eq. |
вековое равновесие |
Iryna_mudra |
946 |
0:10:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharpen a number of |
натачивать (impf of наточить) |
Gruzovik |
947 |
0:10:03 |
eng-rus |
.נדיר |
nicotian |
курец |
Супру |
948 |
0:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
stitch a number of |
натачать |
Gruzovik |
949 |
0:09:37 |
eng-rus |
.נדיר |
cigarette smoking man |
курец |
Супру |
950 |
0:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
tattoo oneself |
нататуироваться |
Gruzovik |
951 |
0:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
tattoo |
нататуировать |
Gruzovik |
952 |
0:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
trainer of hunting dogs |
натасчик |
Gruzovik |
953 |
0:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
shuffle cards |
натасовывать (impf of натасовать) |
Gruzovik |
954 |
0:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
shuffle cards |
натасовать (pf of натасовывать) |
Gruzovik |
955 |
0:06:23 |
eng-rus |
.פְּסִ |
without thinking |
без раздумий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
956 |
0:06:14 |
eng-rus |
.פְּסִ |
act without thinking |
действовать без раздумий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
957 |
0:05:35 |
eng-rus |
.פְּסִ |
snap decision making |
мгновенное принятие решений (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
958 |
0:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pull over/on |
натаскивать (impf of натащить) |
Gruzovik |
959 |
0:04:54 |
eng-rus |
.פְּסִ |
intolerance for carelessness |
нетерпимость к беспечности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
960 |
0:04:20 |
eng-rus |
.פְּסִ |
act fast and decisively |
действовать быстро и решительно (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
961 |
0:03:40 |
eng-rus |
.פְּסִ |
unceasing |
неослабевающий |
Alex_Odeychuk |
962 |
0:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
train dogs to hunt |
натаскивать (impf of натаскать) |
Gruzovik |
963 |
0:03:20 |
eng-rus |
|
unceasing vigilance |
неослабевающая бдительность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
964 |
0:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hook a quantity of |
натаскивать (impf of натаскать) |
Gruzovik |
965 |
0:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag in a quantity of |
натаскивать (impf of натаскать) |
Gruzovik |
966 |
0:01:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ПЖбаз |
basaler rechtsventrikulärer Diameter RVD 1 |
soulveig |
967 |
0:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring a quantity of |
натаскивать |
Gruzovik |
968 |
0:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pulling on/over |
натаскивание |
Gruzovik |